Темный режим

Alles über Bord

Оригинал: Anna Depenbusch

Всё за борт

Перевод: Вика Пушкина

Was ist los in diesem Haus?

Что творится в этом доме?

Wieso steht alles im Weg?

Почему всё мешает?

Ich kann hier nicht atmen,

Я не могу здесь дышать,

Ich brauch' Platz für Ideen

Мне нужно пространство для идей.

Ich kleb' Zweifel auf mich drauf

Я наклеиваю на себя сомнения,

Wie gelbe Post-its auf der Haut

Словно жёлтые стикеры на кожу.

Komm, mach mal Fenster auf, das muss...

Открой-ка окна! — всё это нужно...

Raus, raus, raus –

Выбросить, выбросить, выбросить –

Alles über Bord

Всё за борт.

Ich mach' mich leicht, leicht, leicht –

Себе жизнь я облегчу, облегчу, облегчу –

Alles über Bord

Всё за борт.

Klar Schiff, "Ahoi" zur Freiheit –

Палуба отдраена — Ахой, свобода! –

Alles über Bord

Всё за борт.

Dieses Kleid aus Blei steht mir nicht

Это платье из свинца мне не идёт,

Das steht mir nicht

Оно мне не идёт.

Ne, das steht mir nicht

Нет, оно мне не идёт.

Vielleicht ist das ein Test

Возможно, это тест:

Wie viel Tonnen Stress

Сколько тонн стресса

Auf meine Schultern geht

Будет на моих плечах,

Bevor es mich zu Boden legt

Прежде чем меня придавит к земле.

Na dann, bleib' ich heut' mal länger,

Ну что же, сегодня я держусь дольше,

Ich häng' schon hinterher

Но уже кренюсь –

Ach, Leinen los, Anker hoch, ich bin...

Ах, отдать швартовы, поднять якорь! — я...

Raus, raus, raus –

Потеряла контроль, контроль, контроль –

Alles über Bord

Всё за борт.

Ich mach' mich leicht, leicht, leicht –

Себе жизнь я облегчу, облегчу, облегчу –

Alles über Bord

Всё за борт.

Klar Schiff, "Ahoi" zur Freiheit –

Палуба отдраена — Ахой, свобода! –

Alles über Bord

Всё за борт.

Dieses Kleid aus Blei steht mir nicht

Это платье из свинца мне не идёт.

Ruf mich nicht mehr an,

Больше не звони мне,

Schick mir keine Mail

Не отправляй мне писем!

Mein Rechner liegt im Graben,

Мой компьютер лежит в канаве,

Mein Handy im WC

А телефон — в унитазе.

Ich bin grade surfen,

Я как раз занимаюсь сёрфингом

Nackt an meinem Strand

Голой на своём пляже,

Und du hast schlechtes Netz und bist...

А у тебя плохое соединение , и ты...

Ausgebrannt –

Сгорел —

Alles über Bord

Всё за борт.

Mach dich leicht, leicht, leicht –

Сделай свою жизнь легче, легче, легче –

Alles über Bord

Всё за борт.

Klar Schiff, "Ahoi" zur Freiheit –

Палуба отдраена — Ахой, свобода! –

Alles über Bord

Всё за борт.

Dieses Kleid aus Blei steht mir nicht

Это платье из свинца мне не идёт,

Das steht mir nicht

Оно мне не идёт.

Ne, das steht mir nicht

Нет, оно мне не идёт.

Brauch' ich dieses Auto? (Nein)

Нужна ли мне эта машина? (Нет)

'Ne goldene Armatur? (Nein)

Золотая сантехника? (Нет)

Brauch' ich all die Bücher? (Nein)

Нужны ли мне все эти книги? (Нет)

So 'n Warnsystem im Flur? (Nein)

А такая сигнализация? (Нет)

Brauch' ich dieses Sofa? (Nein)

Нужен ли мне этот диван? (Нет)

Und all die schicken Schuhe? (Nein)

А все эти шикарные туфли? (Нет)

Brauch' ich 'nen weißen Apfel

Нужно ли мне белое яблоко

Auf meiner schnieken Uhr? (Nein)

На замечательных часах? (Нет)

Brauch' ich all die Sachen? (Nein)

Нужны ли мне все эти вещи? (Нет)

Und die Taschen nur für Sport? (Nein)

А спортивные сумки? (Нет)

Bin ich ein Schwertransport? Das muss...

Я грузовик? — всё это нужно...

Raus, raus, raus –

Выбросить, выбросить, выбросить –

Alles über Bord

Всё за борт.

Ich mach' mich leicht, leicht, leicht –

Себе жизнь я облегчу, облегчу, облегчу –

Alles über Bord

Всё за борт.

Klar Schiff, "Ahoi" zur Freiheit –

Палуба отдраена — Ахой, свобода! –

Alles über Bord

Всё за борт.

Dieses Kleid aus Blei steht mir nicht,

Это платье из свинца мне не идёт,

Das steht mir nicht

Оно мне не идёт.

Ne, das steht mir nicht

Нет, оно мне не идёт.

Ich mach' mich leicht, leicht, leicht

Себе жизнь я облегчу, облегчу, облегчу

Und werf' alles über Bord

И выброшу всё за борт,

Ich mach' mich leicht, leicht, leicht

Себе жизнь я облегчу, облегчу, облегчу.