Темный режим

Sincerity Is Scary

Оригинал: 1975, The

Искренность ужасна

Перевод: Олег Крутиков

And irony is okay, I suppose, culture is to blame

Нет ничего плохого в иронии, думаю, культура — этому вина,

You try and mask your pain in the most postmodern way

Ты пытаешься замаскировать свою боль самым постмодернистским способом,

You lack substance when you say

Ты кажешься такой поверхностной, когда говоришь

Something like, "Oh, what a shame"

Что-то вроде "Какая досада!"

It's just a self-referential way that stops you having to be human

Вот такая автобиографическая фраза, из-за которой ты перестаешь быть человеком,

I'm assuming you'll balloon when you remove the dirty spoon

Полагаю, ты надуешься, как шар, когда откажешься от грязной ложки,

And start consuming like a human, that's what I am assuming

И начнешь поглощать пищу, как нормальный человек, вот, как я думаю.

I'm sure that you're not just another girl

С уверенностью могу сказать, что ты — не просто очередная девчонка,

I'm sure that you're gonna say that I was sexist

С уверенностью могу заявить, ты скажешь, что я сексист,

I feel like you're running out of all the things I liked you for

Кажется, ты растрачиваешь то, за что я полюбил тебя.

Why can't we be friends, when we are lovers?

Почему мы не можем быть друзьями, если мы возлюбленные?

'Cause it always ends with us hating each other

Потому, что мы возненавидим друг друга, когда все закончится,

Instead of calling me out, you should be pulling me in

Вместо того, чтобы кричать на меня, ты должна сблизиться со мной,

I've just got one more thing to say

У меня еще есть, что сказать тебе.

And why would you believe

Почему ты думала, что

You could control how you're perceived

Можешь контролировать то, что люди о тебе думают,

When at your best you're intermediately

Если ты, мягко говоря,

Versed in your own feelings?

Даже в своих чувствах не очень-то разбираешься?

Keep on putting off conceiving

Можешь продолжать откладывать зачатие,

It's only you that you're deceiving

Обманываешь-то ты только себя,

Oh, don't have a child, don't cramp your style, I'll leave it

Живи без ребенка, я не буду переходить тебе дорогу, лучше оставлю тебя в покое.

Why can't we be friends, when we are lovers?

Почему мы не можем быть друзьями, если мы возлюбленные?

'Cause it always ends with us hating each other

Потому, что мы возненавидим друг друга, когда все закончится,

Instead of calling me out, you should be pulling me in

Вместо того, чтобы кричать на меня, ты должна сблизиться со мной,

I've just got one more thing to say

У меня еще есть, что сказать тебе.

I'm just pissed off because you pied me off

Я злюсь из-за того, что ты меня проигнорировала,

After your show when you let go of my hand

Когда после своего выступления расцепила наши руки

In front of some sket who wanted to bitch

Прямо на глазах у какой-то шлюшки, которая хотела повыпендриваться.