Темный режим

Tuleen Ajettu Maa

Оригинал: Moonsorrow

Земля в огне

Перевод: Никита Дружинин

Verellä kirjoitettu kirja elämän

Книга жизни написана кровью

Käsissä sodan maailman luojan

Второй Мировой, рукой творца.

Yli kuluvan talven voiko kuoleva jaksaa

Эту зиму надо пережить,

Haavoittuneenakin susia kutsuen

Взывая к раненным волкам.

Eikä miekka paranna metsien haavoja

Меч не исцелит раны леса,

Näin kirjoitettua ei verettä päätetä

Это кровавыми строками предрешено.

Kuuntele, kuinka huudot kaikuvat

Слышишь эхо боевого клича?

Vastarannalla aamuun ei odoteta

На той стороне берега не станут дожидаться рассвета.

Maasta savea, taivaalta tuhkaa

Глиняная почва, пепел с небес,

Tulesta uhrit poltetun maan

Пылает обожжённая земля.

Merestä aallot, taivaalta pisarat

Волны морские, капли дождя,

Tulen henget rauhoittamaan

Чтобы утихомирить духов огня.

Ei kukaan meihin ole katsonut aikoihin

Никто за нами не следил,

On ruoska repinyt pilvet halki

Но вдруг разверзлись небеса,

Rotat juoksevat kannella maailman

Бежали крысы с палубы мира,

Kauna saaliiden silmistä leiskuu

Пылают гневно жертвы глаза.

Kun idän varjo lännestä lankeaa

Когда тени с запада укрывают восток,

Ja saastunut mieli kunniaa hakee

И помутневшее сознание в поисках славы,

Jäästä syntynyt on ajettu tuleen

Рождённый льдом теперь в огне сгорает,

Tulen tekijät mustaan hukkuneet

Заблудившись в чёрном мраке.

Ei kukaan sano että näkisi tulevan

Никто не скажет, что видит в будущем,

Ei kukaan sano jos pelkää

Никто не скажет — боится сказать.

Kallioihin pirstokaa kirveet

Разбейте своё оружие о камни,

Päätänne riiputtakaa, heikot polvistukaa

Голову склоните, опуститесь на колени.

Syvään lihaan nahkanne luokaa

Обнажите свою плоть,

Ryveten häpeässä lapsenne uhratkaa

И, стыдясь содеянного, своих детей принесите в жертву.

Ihmisen tahto kuin rauta taivuttamaton

Воля человека прочнее стали,

Riiputtaa päätään kurja luotu virheetön

Но даже самый прочный из них может голову склонить.

Se pelkää, mutta kuolee taistellen

Он боится, но всё равно в сражении погибает,

Puolesta jumalten joita itse tunne ei

Во имя богов, которые ничего и не почувствуют.

Odottaa voittajan täytyy

Победитель ждёт момента,

Voidakseen sanansa tuuleen heittää

Чтобы бросить свои слова на ветер.

Vuoret liikkuvat harvoin

Редко кто способен сдвинуть с места горы,

Ei niitä siirrä yksin vahvinkaan

Даже сильнейшие не могут в одиночку это сотворить.

Vain hetken teidän liekkinne roihuaa

Лишь малое время горит твой огонь,

Katso, se hiljaa hiipuu, maan tuhkin koristaa

Но он вскоре медленно погаснет, украшая своим пеплом землю.

Syvyys kylmä viimeisen hehkun tukahduttaa

В холодном мерцании зимы оно потухнет,

Kutsutko kuoleman sen vielä kerran herättämään

И лишь смерть способна его обратно к жизни пробудить.

Sitä vielä itket kun synkän vieraan taloosi laskit

Ты заплачешь, узнав, что в доме чужак,

Siipensä levittämään kauniin elämäsi ylle

Что расправил свои крылья над твоей прекрасной жизнью,

Sen yhdellä henkäyksellä poistamaan

Уничтожив её одним своим выдохом.

Aseisiin, sen te kuulette aina

Призыв к оружию слышен повсюду,

Teidän verellänne tämä maa peitetään

Во всех уголках земли,

Se on polku, jota pitkin teitä seurataan

По этому пути ты будешь идти,

Niin kauas kuin pimeys jaksaa kantaa

Пока тебя не нагонит тьма.

Paikkanne lunastakaa, ette koskaan ole vapaita

Борись за свои права, хотя не видать тебе свободы,

Arkuissanne lapsenne kannetaan

И детей твоих ждёт та же участь.

Sataa ihmisen viha jumalten niskaan

Разгневался человек на богов,

Vahvemman oikeus vahvemman tappaa

Сильный должен пасть перед правым,

Puolusta kotiasi, tuholle uhraa rakkaasi

Защити свой дом, принеси в жертву гибель близких,

Polta maa takanasi ennen kuin poltat itsesi

Сожги землю, что позади, прежде чем сожжёшь сам себя.

Sataa ihmisen viha jumalten niskaan

Разгневался человек на богов,

Punaiset pilvet sumentavat taivaan

Небо окрасилось в багровый цвет,

Näin kaikki päättyy, kuumuus maan tyhjiin imee

Всё гибнет, жар землю очищает,

Näin kaikki päättyy, näen sen nyt

Всё гибнет, я ясно вижу,

Punainen taivas rotat saartaa

Как красное небо крыс окружает.

Verellä kirjoitettu kirja elämän

Книга жизни написана кровью

Käsistä sodan maailman luojan

Второй Мировой, рукой творца.

Kansi hiiltyneenä laskettu maahan

Её сгоревшая обложка лежит на земле,

Sanat sanomattomiksi tehty

Стёрлись все слова.

Näin kaikki päättyy, näen sen nyt

Всё гибнет, теперь я это ясно вижу –

Tämä sivu on viimeinen

Эта страница будет последней.

Näin kaikki päättyy, tyhjään ja unohdukseen

Всё гибнет, наступает пустота и забвение,

Eikä kukaan tänne palaa

И никто никогда не вернётся.