Темный режим

Pimeä

Оригинал: Moonsorrow

Тьма

Перевод: Никита Дружинин

Astu saliin kadotuksen

Шагни в зал погибели,

Tänne varjotkaan eivät sinua kutsu

Даже тени не звали тебя сюда.

Kuuletko, tunnetko mitään?

Что ты слышишь, что чувствуешь?

Joku hengittää kiivaasti hamuten ilmaa

Кто-то дышит, робко захватывая воздух.

Kuiskaukset kaikuvat loputtomasti

Шепот бесконечно отражается,

Tiedät ettei täällä ole ketään

И ты знаешь, что здесь нет никого.

Niin kauhu hiipii vaikka mihin piilottaisit

Ужас таится там, где прячешься ты.

Vai henkesikö jättäisit?

Оставишь ли ты свою жизнь ради побега?

Tässä maailmassa ei ole mitään

В этом мире нет ничего,

Ei tyhjyydessä elämää jäljellä

В пустоте не осталось жизни,

Ne joita pelkäät eivät pelkää ketään

Те, кого ты боишься, не боятся никого.

Olet yksin etkä tiedä missä

Ты один и не знаешь, где ты.

Hiljaiset askeleet kaikuvat syvissä vesissä

Тихие шаги отдаются эхом в глубоких водах,

Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista

Пока все прекрасное находится под умирающим солнцем.

Alla puiden kuolleiden oksien

Под ветвями мертвых деревьев

Istut kuunnellen kuolleita lintuja

Ты сидишь, слушая мертвых птиц.

Yö ei anna uskoa mihinkään

Ночь не верит ни во что.

Ruumiisi tärisee kylmästä

Твое тело дрожит о холода

Etkä löydä tietäsi takaisin

И ты не отыщешь свой путь домой,

Kun silmäsi vihdoin tottuvat pimeään

Когда твои глаза уже привыкли ко тьме.

Hiljaiset askeleet kaikuvat syvissä vesissä

Тихие шаги отдаются эхом в глубоких водах,

Tunteja laskien kulkee hämärä varjoina

Одетые в тени, сумерки считают часы.

Pisarat pirstovat polkua maailman reunalta

Капли раскалывают путь от края света,

Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista

Пока все прекрасное находится под умирающим солнцем.

Tässä maailmassa ei ole mitään

В этом мире нет ничего,

Ei tyhjyydessä elämää jäljellä

В пустоте не осталось жизни,

Ne joita pelkäät eivät pelkää ketään

Те, кого ты боишься, не боятся никого.

Olet yksin etkä tiedä missä

Ты один и не знаешь, где ты,

Ja silmäsi ovat tottuneet pimeään

И твои глаза уже привыкли ко тьме.

Taas yksi eksynyt sammaleeseen painaa kätensä

Еще один заблудился с руками во мхе,

Pisarat pirstovat polkua pimeän reunalta

Пока капли раскалывают путь от края света.

Huomenna auringon alla kaikki on kuollutta

Завтра всё умрет под солнцем.