1065: Aika
1065: Время
Tääl' lakeuksilla Pohjolan he asustelivat,
Когда-то здесь, на равнинах Похьёлы
muuan pakanakansa lähes unhoon vaipunut.
Жил народ язычников, ныне забытый.
ne vimmaiset, jotka veljiänsä puolustivat,
Их звали Северянами, яростно они защищали свой род,
he, joita kastettu ei aikonutkaan tunnustaa.
Крещеные таких никогда не признавали.
He valloittivat, ryöstelivät kunniaksensa
Они захватывали и грабили, держась за свою честь,
ja etenivät voittoisasti perääntymättä.
С победой шли они вперед, не думая отступать.
Vaan samat aikeet toisella, heitä pahemmalla;
Но мысли у злых схожи;
vihollisen vanhan saarella saivat kohdata.
На острове они повстречали уже известного врага.
Koskaan eivät he uhkaa väistäneet,
Они никогда не отступали перед угрозой,
tarttuivat kirveisiinsä jumalten.
Лишь хватали топоры, подаренные богами.
Vastus kuitenkin vahvistuneena
Став сильнее, их враги решили
päättänyt oli heidät musertaa.
Раз и навсегда сравнять их с землей.
Oli kääntyvä uusi sivu
Была страница в легендах о битвах со всеми напастями,
taistelussa ruttoa vastaan.
Но пришло время ее перевернуть.
Eihän kunniaa voi saavuttaa
Ведь нет смысла блюсти до конца честь,
jos jättää kokematta kuoleman.
Когда нельзя избежать смерти.
...jäätyi verensä hankeen.
...их кровь застыла белым.
Valtakautensa lepää nyt pohjassa -
В пучине волн теперь их царство лежит —
ylväs liekki sammui, vaan silti
Когда-то гордое пламя теперь угасло,
voittaja saa häpeää kantaa:
Их позор победители будут вечно нести:
he hukuttivat myös kunnian.
Больше не поднимется для них затонувшая честь.
Nyt valtaistuimella istuu väärä kuningas,
Взгляни же на трон, теперь на нем восседает король порочный,
nälkäisten petojen kaitsija, peto itsekin.
Пастырь голодных тварей, да и сам он зверь не меньше, чем они,
Vaan alistettu kansa tuo ei koskaan katoa;
Но не исчезнут никогда люди, что покорились им.
voi menneisyyteen itse
В давно ушедшем прошлом мы не можем
Ômme emme unhoittaa.
Оставить то, что живет в нашем сердце.
On aika pysähtynyt.
А время, оно ушло.