Темный режим

Kuin Ikuinen

Оригинал: Moonsorrow

Словно в вечности

Перевод: Олег Крутиков

Katseessani kirkas valo

В моих глазах – сияющий свет,

Matkaan läpi autiuden.

Я брожу по этой пустоши.

Kenttä taistelun taakse jäänyt

Поле битвы осталось позади,

Vain toistaa vaimeita kirouksiaan.

А я повторяю его тихие проклятия.

Veljeni ja viholliseni;

Мои братья [лежат] вместе с моими врагами;

Ei kukaan heistä sano sanaakaan.

Никто из них не вымолвит и слова.

Miekan terän tunsin rinnassani,

Я почувствовал лезвие меча в своей груди,

Nyt kuulen kutsun Tuonelan.

Теперь я слышу зов Туонелы.

Sade huuhtoo tuhot taistelun,

Дождь смывает все обломки сражения,

Vereni virtaansa vie.

И моя кровь течет вдоль ручьев.

Alla tähtitaivaan pohjoisen

Под звездным северным небом,

Vaan en (enää) päällä maan...

Но нет меня больше на земле.

Turhaan pelkäisin saapumista

Напрасно страшился я своего появления

Kuolemattomien keskuuteen.

Среди бессмертных.

Käsi kädessä ikuisuuden

Рука об руку с вечностью,

Hyppään reunalta tyhjyyden.

Я ухожу из этой пустоты.