Темный режим

Until the End of Time

Оригинал: 2Pac

До конца времён

Перевод: Никита Дружинин

Perhaps I was addicted to the dark side

Возможно, у меня зависимость к тёмной стороне.

Somewhere inside my childhood witnessed my heart die

Когда-то в детстве я увидел, как умерло моё сердце.

And even though we both came from the same places

И даже несмотря на то, что мы вышли из одних и тез же мест,

The money and the fame made us all change places

Деньги и слава заставили нас поменяться местами.

How could it be? Through the misery that came to pass

Как же так случилось? Несмотря на все невзгоды, через которые мы прошли,

The hard times make a true friend afraid to ask

Тяжёлые времена заставили верного друга бояться попросить

For currency, but you could run to me when you need

Денег. Но ты мог бы прийти ко мне когда угодно,

And I'll never leave, honestly

И я никогда не оставлю тебя, честно.

Someone to believe in, as you can see

Кто-то, кому я могу верить –

It's a small thing to a true, what could I do?

Вот кто мне нужен. А что я могу сделать для тебя?

Real homies help you get through

Настоящие друзья помогут вам пройти сквозь все трудности

And come to knew he'd do the same thing if he could

И сделают всё, что только смогут,

‘Cause in the hood, true homies make you feel good

Ведь в гетто друзья позволяют тебе чувствовать себя хорошо.

And half the times we be actin' up, call the cops

И мы будем нарочно звонить в полицию,

Bringin' a cease to the peace that was on my block

Которая нарушает покой в нашем квартале.

It never stops, when my mama ask me will I change

Это никогда не прекратится. Когда мама спрашивает, изменюсь ли я,

I tell her "Yeah," but it's clear

Я отвечаю: "Ага", но очевидно,

I'll always be the same; until the end of time

Что я останусь тем же до конца времён.

So take these broken wings

Возьми же эти сломанные крылья,

I need your hands to come and heal me once again

Мне нужно, чтобы ты снова пришёл и помог мне,

(Until the end of time)

(До конца времён)

So I can fly away, until the end of time

И я смог улететь. До конца времён.

Until the end of time, until the end of time

До конца времён, до конца времён.

Please, Lord, forgive me for my life of sin

Боже, прошу, прости меня за мою грешную жизнь.

My hard stare seem to scare all my sister's kids

Мой тяжёлый взгляд, кажется, пугает детей моей сестры.

So you know, I don't hang around the house much

Знаешь, я немного времени провожу дома,

This all night money making got me outta touch

Зарабатывание денег ночами напролёт оторвало меня от моих близких.

Shit, ain't flashed a smile in a long while

Чёрт, я уже так давно не улыбался.

An unexpected birth worst of the ghetto childs

Нежданный ребёнок, худшее дитя гетто,

My attitude got me walking solo

Моё отношение ко всему сделало меня одиночкой.

Ride out alone in my lo-lo

Катаюсь один на своей тачке,

Watching the whole world move in slow-mo

Смотрю на мир в замедленном изображении,

For quiet times, disappear, listen to the ocean

Ищу в нём спокойствия. Исчезаю ото всех, слушаю океан,

Smoking 'Ports, think my thoughts, then it's back to coastin'

Курю Newports, мысли о своём приводят к мыслям о насущном.

Who can I trust in this cold world?

Кому я могу доверять в этом холодном мире?

My phony homie had a baby by my old girl

Мой "типа-друг" обрюхатил мою бывшую.

But I ain't trippin', I'm a player, I ain't sweatin' him

Но мне пофиг, я играю в свою игру, и на него мне плевать.

I sexed his sister, had her mumble like a Mexican

Я так трахаю его сестру, что она теряет дар речи.

His next of kin, no remorse, it was meant to happen

Она его ближайший родственник, я не сожалею об этом, это должно было случиться.

Besides rappin' the only thing I did good was scrappin'

После рэпа второе, что у меня хорошо получается, — драться.

Until the end of time...

До конца времён...

So take these broken wings

Возьми же эти сломанные крылья,

I need your hands to come and heal me once again

Мне нужно, чтобы ты снова пришёл и помог мне,

(Until the end of time)

(До конца времён)

So I can fly away, until the end of time

И я смог улететь. До конца времён.

Until the end of time, until the end of time

До конца времён, до конца времён.

Now who's to say if I was right or wrong

Ну и кто теперь скажет, прав я был или нет,

To live my life as an outlaw all along?

Выбирая жизнь вне закона?

Remain strong in this planet full of player haters

Остаюсь несгибаемым на этой планете, полной ненавистником.

They conversate, but Death Row full of demonstrators

Они обсуждают нас, но Death Row идут своим путем.

And in the end, drinking Hennessy

В конце концов, даже то, что я пью Хеннесси,

Made all my enemies envy me

Заставляет моих врагов завидовать.

So cold when I flow, eliminatin' easily

Остаюсь хладнокровным, уничтожая врагов,

Falls to they knees, they plead for they right to breathe

Которые на коленях просят оставить их в живых,

While beggin' me to keep the peace (haha)

Умоляют меня помириться (ха-ха),

When I conceive closer to achieve

Когда я понимаю, что нужно довести дело до конца.

In times of danger, don't freeze, time to be a G

Не трусь в моменты опасности, в это время нужно быть гангстером,

Follow my lead, I'll supply everything you need

Следуй за мной, я дам тебе всё, что нужно –

An ounce of game and the training to make a G

Пару уроков о том, как заработать денег.

Remember me as an outcast Outlaw

Запомните меня, как отверженного преступника.

Another album out, that's what I'm about, more

Выпустить ещё один альбом — вот, что я хочу.

Getting raw 'til the day I see my casket, buried as a G

Буду заниматься своим делом до тех пор, пока не окажусь в гробу, похороненным, как гангстер,

While the whole world remembers me, until the end of time

А весь мир будет помнить меня до конца времён.

So take these broken wings

Возьми же эти сломанные крылья,

I need your hands to come and heal me once again

Мне нужно, чтобы ты снова пришёл и помог мне,

(Until the end of time)

(До конца времён)

So I can fly away, until the end of time

И я смог улететь. До конца времён.

Until the end of time, until the end of time

До конца времён, до конца времён.

Видео