Темный режим

PS

Оригинал: Project 86

Постскриптум

Перевод: Вика Пушкина

Her heart bleeds

Её сердце истекает кровью...

It is a basis for your heartfelt hunger

Это основа для твоего неподдельного голода,

So gaze at the page at the faces of nameless...

Так смотри же на страницу, на лица безымянных...

You're alone again

Ты вновь одна.

And this distortion is an apt replacement for

И это искажение — подходящая замена

An unquenchable desire for more

Неутолимому желанию большего.

More pages strewn across

Еще больше страниц разбросано на этом

This sickening floor

Тошнотворном полу,

I can't look at this

Я не могу смотреть на это,

I can't look at you

Я не могу смотреть на тебя,

I can't look at me

Я не могу смотреть на себя,

I can't

Я не могу...

If they saw what those eyes have seen

Если бы они видели то, что видели эти глаза.

Oh how heart it would bleed

Оо, как истекало бы кровью это сердце,

If she only knew those abusive roots

Если бы только она знала об этих грязных истоках,

And how the children would weep

И как бы заплакал ребенок,

If they only saw what those eyes have seen

Если бы они только увидели то, что видели эти глаза.

It always keeps us longer than we wanted to stay

Оно всегда держит нас дольше, чем мы того хотели,

It always takes us further than we wanted

Оно всегда ведет нас дальше, чем мы

To go go go go

Хотели бы зайти,

But you don't mind, no you don't mind at the time

Но тебе все равно, и в этот раз тоже всё равно.

Begging to be set free...from what we were meant to be?

Молю о свободе... от того, чем мы должны были быть?

Innocence

Невинность.

It's inside you and your soul is longing, yearning

Внутри тебя и твоей души тоска, тревога,

Pleading to be set free

Умоляющие об освобождении.

Within your eyes, within my eyes, within our eyes

В твоих глазах, в моих глазах, в наших глазах

There could never be a more complete perversion

Не могло бы быть большей порочности

Of what we were meant to be

Того, кем нам суждено стать,

And with all that is in me I hate this

И я ненавижу это всеми фибрами своей души.

As we're sinking inside this ever-feeding illness

Умирая от этой вечно голодной болезни,

We are all quite silent

Мы все храним тишину,

Sitting still

Тихо ждем.