Темный режим

My Dark Disquiet

Оригинал: Poets Of The Fall

Моя мрачная тревога

Перевод: Вика Пушкина

Night, the world, it's mine, with nobody else out here

Ночь, мир — они мои, и больше вокруг никого.

It's time, run wild and royally cavalier

Время зверя и царственного всадника.

To burn, ignite, I'd do it for so much less

Сжечь, воспламенить, я сделаю это ради малого,

When all is made clear there is nothing else

Когда всё сделано верно больше ничего не остаётся.

And here we stand, the sweet arresting duality

И вот мы стоим, сладостная сковывающа двойтсвенность

And I come to, it's resin all over me.

и я, она охватывает меня.

Will I awake, will I get a ride with you

Очнусь ли я, начну ли с тобой

In this race of two?

Эту гонку двоих?

We're an endless stream of choices,

Мы — бесконечный поток сознания,

We're the softest murmur of voices.

мы — нежнейший шёпот голосов.

Without names we're fantasising

Без имён, мы создаём иллюзии,

Dancing like flames, mesmerising,

Танцующая, как пламя, завораживающая,

My dark disquiet playing such eerie harmonies.

Моя мрачная тревога исполняет жуткие мотивы.

Making waves and diving under

Создавая волны и ныряя вглубь

Lightning to the sound of thunder

Молний за звуками грома,

My dark disquiet singing such haunting melodies.

Моя мрачная тревога поёт такие навязчивые мелодии.

So white, so still, so bright, it's almost too painful now

Столь белый, спокойный, такой ясный, но всё же слишком отягощённый,

I'm ready to fight, to run from the light.

Я готов в бою, чтобы сбежать от света.

And here now comes the sweet corrupting reality

И настаёт сладкая, извращённая реальтность,

While now I'm free, will I once cease to be

Покуда я свободен. Остановлюсь ли когда-то,

Will I awake, will I get a ride with you

Очнусь ли я, начну ли с тобой

In this race of two?

Эту гонку двоих?

We are momentary masters

Мы владеем ситуацией лишь на миг,

We're false kings and bastards.

Мы — лже-короли и мы — отребье.

Without names we're fantasising

Без имён, мы создаём иллюзии,

Dancing like flames, mesmerising,

Танцующая, как пламя, завораживающая,

My dark disquiet playing such eerie harmonies.

Моя мрачная тревога исполняет жуткие мотивы.

Making waves and diving under

Создавая волны и ныряя вглубь

Lightning to the sound of thunder

Молний за звуками грома,

My dark disquiet singing such haunting melodies.

Моя мрачная тревога поёт такие навязчивые мелодии.

We are marionettes by strings animated

Мы — марионетки, оживлённые верёвочками,

Yet like lovers of strings liberated.

Мы — возлюбленные, освобождённые от пут.

We are marionettes by strings animated

Мы — марионетки, оживлённые верёвочками,

Yet like lovers of strings liberated.

Мы — возлюбленные, освобождённые от пут.

Without names we're fantasising...

Без имён, мы создаём иллюзии...

Without names we're fantasising

Без имён, мы создаём иллюзии,

Dancing like flames, mesmerising,

Танцующая, как пламя, завораживающая,

My dark disquiet playing such eerie harmonies.

Моя мрачная тревога играет жуткие мотивы.

Making waves and diving under

Создавая волны и ныряя вглубь

Lightning to the sound of thunder

Молний за звуками грома,

My dark disquiet singing such haunting melodies.

Моя мрачная тревога поёт такие навязчивые мелодии.

Brothers by blood separated...

Разлученные кровные братья...

Marionettes animated...

Оживлённые марионетки...

Lovers of strings liberated...

Возлюбленные, освобождённые от пут...

Brothers by blood separated...

Разлученные кровные братья...

Marionettes animated...

Оживлённые марионетки...

Lovers of strings liberated...

Возлюбленные, освобождённые от пут...

Видео