Темный режим

Paper Cuts

Оригинал: Nirvana

Обрывки бумаги

Перевод: Вика Пушкина

At my feeding time

Приходит время кормежки,

She pushes food through the door

И она подсовывает еду мне под дверь.

I crawl towards the cracks of light

Я ползу к свету, пробивающемуся сквозь щели,

Sometimes I can't find my way

Но мне не всегда удается отыскать правильный путь.

Newspapers spread around

Повсюду раскиданы газеты,

Soaking all that they can

Впитывающие в себя все, что только может впитаться.

A cleaning is due again

Опять требуется уборка...

A good hosing down

Брандспойт не помешал бы.

The lady whom I feel maternal love for

Женщина, к которой я испытываю сыновью любовь,

Cannot look me in the eyes

Не в силах взглянуть мне в глаза.

But I see hers and they are blue

Но я-то, я-то вижу ЕЕ глаза — они голубые,

And they cock and twist and masturbate

Возбужденные, дергающиеся, "самоудовлетворяющиеся".

I said so

Я так сказал.

Nirvana (6х)

Нирвана (6х)

Black windows of paint

Окна закрашены черной краской —

I scratch with my nails

Я скребу по ним ногтями.

I see others just like me

Я вижу рядом с собой людей, таких же, как я -

Why do they not try to escape?

Почему же они не пытаются убежать отсюда?..

They bring out the older ones

Они привлекают внимние старших,

They point at my way

Они указывают на мой путь.

They come with the flashing lights

Они приходят вместе с сигнальными огнями "мигалок"

And take my family away

И увозят куда-то моих близких...

And very later I have learned to

Слишком поздно я научился

Accept some friends of ridicule

Мириться с насмешками своих друзей.

My whole existence is for your amusement

Смысл моего существования — в том, чтобы развлекать вас;

And that is why I'm here with you!

Именно поэтому сейчас я здесь, рядом с тобой!

Ow...to take you with me...

Я здесь, чтобы забрать тебя в...

Your right

Твое право на...

Nirvana

Нирвану.

Nirvana (5х)

Нирвана (5х)