Темный режим

The Mercy Seat

Оригинал: Nick Cave & The Bad Seeds

Трон Милосердия

Перевод: Вика Пушкина

It began when they come,

Всё началось с того, что они пришли

Took me from my home

И забрали меня из дома,

And put me in Dead Row

Посадили в камеру смертников.

Of which I am nearly wholly innocent, you know

А я был почти что совсем невиновен, понимаете?..

And I'll say it again

И повторю снова:

I..am..not..afraid..to..die.

Я... не... боюсь... смерти.

I began to warm and chill

Я стал относится спокойнее и теплее

To objects and their fields

К предметам, к пространству вокруг них:

A ragged cup, a twisted mop

Покоцанная чашка, изогнутая швабра,

The face of Jesus in my soup

Лик Иисуса в моем супе.

Those sinister dinner deals

Мрачное обхождение за обедом,

The meal trolley's wicked wheels

Мерзкие колесики столика, развозящего еду.

A hooked bone rising from my food

Кривая кость, торчащая из моей порции...

All things either good or ungood

Все вещи — либо хорошие, либо нет.

And the mercy seat is waiting

И трон Милосердия ждет меня,

And I think my head is burning

И кажется, пылает моя голова.

And in a way I'm yearning

И да, в некоторой степени я страстно желаю

To be done with all this measuring of truth

Покончить со всеми этими попытками измерить правду.

An eye for an eye

"Око за око,

A tooth for a tooth

Зуб за зуб".

And anyway I told the truth

И да, во всяком случае, я сказал правду.

And I'm not afraid to die

И смерти — не боюсь.

Interpret signs and catalogue

Толкование знаков, толкование списка,

A blackened tooth, a scarlet fog

Почерневший зуб, алая дымка.

The walls are bad, black, bottom kind

Стены — черные, скверные, худшая их разновидность.

They are sick breath at my hind

Они дышат болезненно за моей спиной,

They are sick breath at my hind

Дышат болезненно за моей спиной,

They are sick breath at my hind

Дышат болезненно за спиной...

They are sick breath gathering at my hind

Их больное дыхание собирается за моей спиной.

I hear stories from the chamber

Я слышу истории из приемной

How Christ was born into a manger

Про то, как Христос был рожден в яслях

And like some ragged stranger

И, как оборванный бродяга,

Died upon the cross

Умер на кресте.

And might I say

И я осмелюсь сказать,

It seems so fitting in its way

Что такая смерть, похоже, была закономерна:

He was a carpenter by trade

Он ведь был плотником по профессии...

Or at least that's what I'm told

Ну, по крайней мере, мне так рассказывали.

Like my good hand

Так же, как с доброй рукой, я поступил и с её товаркой:

I tatooed E.V.I.L. across it's brother's fist

Вытатуировал "З. Л. А. Я." на внешней стороне.

That filthy five!

Эта подлая пятерня!

They did nothing to challenge or resist

Ни разу не противилась злу и не сторонилась его.

In Heaven His throne is made of gold

Золотой престол Его на Небесах,

The ark of his Testament is stowed

Ковчег Завета Его полон.

A throne from which I'm told

Престол, откуда, как мне сказали,

All history does unfold

Вся история берет начало...

Down here it's made of wood and wire

Здесь же, внизу, он деревянный и опутан проводами.

And my body is on fire

И тело мое горит,

And God is never far away

И Бог всегда здесь, рядом.

Into the mercy seat I climb

На трон Милосердия я взбираюсь,

My head is shaved, my head is wired

Голова моя — обрита, в проводах.

And like a moth that tries

И, точно мотылек, летящий

To enter the bright eye

К светлому глазу, —

So I go shuffling out of life

Так и я ускользаю, ухожу из жизни.

Just to hide in death awhile

Лишь для того, чтоб спрятаться в смерти ненадолго.

And anyway I never lied

И что ж, по крайней мере, я никогда не лгал.

My kill-hand is called E.V.I.L.

Моя рука-убийца зовется "З. Л. А. Я.",

Wears a wedding band that's G.O.O.D.

Носит обручальное кольцо, которое — "Д. О. Б. Р. О."

Tis a long-suffering shackle

Кольцо — мои терпеливые оковы,

Collaring all that rebel blood

Что усмиряют мятежную кровь.

And the mercy seat is burning

И трон Милосердия пылает,

And I think my head is glowing

И кажется, что голова моя раскалена,

And in a way I'm hoping

И как-то я надеюсь

To be done with all this weighing up of truth

Покончить со всеми этими попытками измерить правду.

An eye for an eye

"Око за око,

And a tooth for a tooth

Зуб за зуб".

And I've got nothing left to lose

И мне больше нечего терять.

And I'm not afraid to die

И смерти — не боюсь.

And the mercy seat is waiting

И трон Милосердия ждет меня,

And I think my head is burning

И похоже, голова моя пылает.

And in a way I'm yearning

И да, в некоторой степени я страстно желаю

To be done with all this measuring of truth

Покончить со всеми этими попытками измерить правду.

An eye for an eye

"Око за око,

And a tooth for a tooth

Зуб за зуб".

And anyway there was no proof

И да, во всяком случае, не было ни доказательства,

Nor a motive why

Ни мотива.

And the mercy seat is glowing

И трон Милосердия раскалён,

And I think my head is smoking

И, кажется, голова моя дымится.

And in a way I'm hoping

И в какой-то мере я надеюсь

To be done with all this looks of disbelief

Покончить со всеми этими взглядами, полными недоверия.

An eye for an eye

"Око за око,

And a tooth for a tooth

Зуб за зуб".

And anyway there was no proof

И да, во всяком случае, не было ни доказательства,

Nor a motive why

Ни мотива.

And the mercy seat is smoking

И трон Милосердия дымится,

And I think my head is melting

И, кажется, голова моя плавится.

And in a way I'm helping

И да, в какой-то мере я даже помогаю

To be done with all this twisted of the truth

Покончить со всеми этими искажениями правды.

A lie for a lie

"Ложь за ложь,

And a truth for a truth

Истина за истину"

And I've got nothing left to lose

И мне нечего терять.

And I'm not afraid to die

И смерти — не боюсь.

And the mercy seat is melting

И трон Милосердия плавится,

And I think my blood is boiling

И похоже, что кровь моя кипит.

And in a way I'm spoiling

И что ж, в какой-то мере я порчу

All the fun with all this truth and consequence

Всё веселье, связанное со всей этой истиной и выводами.

An eye for an eye

"Око за око,

And a truth for a truth

Истина за истину".

And anyway I told the truth

И во всяком случае, я сказал правду.

And I'm not afraid to die

И смерти — не боюсь.

And the mercy seat is waiting

И трон Милосердия ждет меня,

And I think my head is burning

И кажется, голова моя горит.

And in a way I'm yearning

И да, в какой-то мере я страстно желаю

To be done with all this measuring of proof

Покончить со всеми этими попытками измерить доказательства.

A life for a life

"Жизнь за жизнь,

And a truth for a truth

Истина за истину".

And anyway there was no proof

И во всяком случае, не было доказательства.

But I'm not afraid to tell a lie

Но я не боюсь солгать.

And the mercy seat is waiting

И трон Милосердия ждет меня.

And I think my head is burning

И кажется, голова моя горит.

And in a way I'm yearning

И да, в какой-то мере я страстно желаю

To be done with all this measuring of truth

Покончить со всеми этими попытками измерить правду.

An eye for an eye

"Око за око,

And a truth for a truth

Истина за истину".

And anyway I told the truth

И во всяком случае, я сказал правду.

But I'm afraid I told a lie

Но боюсь, что солгал...

Видео