Темный режим

Song of Joy

Оригинал: Nick Cave & The Bad Seeds

Песня о Радости

Перевод: Никита Дружинин

Have mercy on me, sir

Сударь, сжальтесь надо мной.

Allow me to impose on you

Позвольте вас потревожить.

I have no place to stay

Мне негде остановиться,

And my bones are cold right through

И я продрог до костей...

I will tell you a story

Я расскажу вам историю

Of a man and his family

Об одном человеке, о его семье.

And I swear that it is true

И клянусь, эта история — чистая правда.

Ten years ago I met a girl named Joy

Десять лет назад я встретил девушку по имени Радость.

She was a sweet and happy thing

Она была милым и веселым созданием.

Her eyes were bright blue jewels

Её глаза блестели, словно синие самоцветы.

And we were married in the spring

Мы сыграли свадьбу весной.

I had no idea what happiness

Я даже не представлял, что счастье

And little love could bring

И любовь преподнесут нам.

Or what life had in store

Не знал, что жизнь для нас припасла...

But all things move toward their end

Но всё на свете рано или поздно заканчивается.

All things move toward their their end

Всё когда-то заканчивается.

On that you can be sure

Уж в этом можете не сомневаться.

Then one morning I awoke to find her weeping

Однажды утром я проснулся и увидел, что она плачет.

And for many days to follow

Бежали дни, и вскоре

She grew so sad and lonely

Она стала такой печальной и одинокой,

Became Joy in name only

От радости у неё осталась лишь имя.

Within her breast there launched

В груди её расцвела

An unnamed sorrow

Безымянная печаль,

And a dark and grim force set sail

Зловещие темные силы развернули паруса.

"Farewell happy fields

"Прощайте, счастливые луга,

Where joy forever dwells

Где живет радость.

Hail horrors hail"

Здравствуйте, здравствуйте, кошмары"*

Was it an act of contrition

Было ли это жестом раскаяния

or some awful premonition

Или страшным предчувствием,

As if she saw into the heart

Словно бы она всматривалась в самую глубину

Of her final blood-soaked night

Своей последней кровавой ночи...

Those lunatic eyes, that hungry kitchen knife

Эти безумные глаза, тот голодный кухонный нож...

Ah, I see sir, that I have your attention!

А, вижу, сударь, я захватил ваше внимание!

Well, could it be?

Да возможно ли?..

How often I've asked that question

Как часто я задавался подобным вопросом...

Well, then in quick succession

Что ж, потом вскоре одна за другой

We had babies, one, two, three

Родились наши дочери: первая, вторая, третья...

We called them Hilda, Hattie and Holly

Мы дали им имена: Хильда, Хэтти и Холли.

They were their mother's children

Все трое уродились в мать:

Their eyes were bright blue jewels

Их глаза блестели, словно синие самоцветы,

And they were quiet as a mouse

А сами дети были тихими, как мыши.

There was no laughter in the house

Никто не смеялся в нашем доме:

No, not from Hilda, Hattie or Holly

Ни Хильда, ни Хэтти, ни Холли.

"No wonder", people said,

"Неудивительно" — говорили люди.

"poor mother Joy's so melancholy"

"Ведь Радость, их бедная мать, так печальна".

Well, one night there came a visitor

Что ж, однажды ночью гость

to our little home

Посетил наш дом.

I was visiting a sick friend

Я был у больного друга:

I was a doctor then

Я был доктором в те времена.

Joy and the girls were on their own

Радость и девочки сидели одни дома...

Joy had been bound with electrical tape

Радость была обмотана изолентой,

In her mouth a gag

Во рту её — кляп.

She'd been stabbed repeatedly

Её несколько раз ударили ножом,

And stuffed into a sleeping bag

Затолкали в спальный мешок.

In their very cots my girls

Лежавшие в своих кроватках, дочки мои

Were robbed of their lives

Были лишены жизни.

Method of murder much the same as my wife's

Убиты точно так же, как моя жена.

Method of murder much the same as my wife's

Убиты точно так же, как моя жена.

It was midnight when I arrived home

Я вернулся домой в полночь,

Said to the police on the telephone

По телефону рассказал полиции,

Someone's taken four innocent lives

Что кто-то забрал их невинные жизни.

They never caught the man

Они не поймали того, кто это сделал.

He's still on the loose

Он всё ещё на свободе.

It seems he has done many many more

Кажется, он совершил ещё больше, больше убийств.

Quotes John Milton on the walls in the victim's blood

Кровью жертв он писал цитаты из Джона Мильтона на стенах,

The police are investigating at tremendous cost

Полиция со страшными усилиями пытается выследить его.

In my house he wrote "his red right hand"

В моем доме он написал: "Его багряная десница",

That, I'm told is from 'Paradise Lost'

Мне сказали, это цитата из "Потерянного Рая"...

The wind round here gets wicked cold

Что-то ветер тут стал холоднее и злее.

But my story is nearly told

Но моя история близится к финалу.

I fear the morning will bring quite a frost

Боюсь, что утро будет довольно морозным...

And so I've left my home

Так вот, я покинул свой дом,

I drift from land to land

Бродил от одного места к другому.

I am upon your step and you are a family man

И вот я стою на вашем пороге, вы добрый семьянин...

Outside the vultures wheel

Там, на улице стервятники кружат,

The wolves howl, the serpents hiss

Волки воют, змеи шипят.

And to extend this small favour, friend

И если, друг, вы окажете мне эту небольшую услугу,

Would be the sum of earthly bliss

Для меня она будет превыше всех земных блаженств.

Do you reckon me a friend?

Назовете ли меня своим другом?

"The sun to me is dark

"Солнце для меня темно

And silent as the moon

И молчаливо, как Луна"**

Do you, sir, have a room?"

Есть в вашем доме, сударь, место для меня?

Are you beckoning me in?

Вы позволите мне зайти?

Видео