Темный режим

Waterloo

Оригинал: Julia Lindholm

Ватерлоо

Перевод: Никита Дружинин

Wie du mich angesehen hast,

Когда ты посмотрел на меня,

War ich schon verloren

Я уже была потеряна,

Und nun bin ich verliebt

А теперь влюблена

Bis über beide Ohren,

По уши,

Und ich will nur deine Gefangene sein,

И хочу лишь быть твоей пленницей,

Ab heute bist du für mich mein

С сегодняшнего дня ты мой.

Waterloo,

Ватерлоо –

Keiner nahm mich so im Sturm wie du

Никто не брал меня штурмом так, как ты.

Waterloo, ich kam davon wie Napoleon

Ватерлоо — я спаслась как Наполеон.

Waterloo,

Ватерлоо –

Ich gebe auf und komm zu dir

Я сдамся и приду к тебе.

Waterloo,

Ватерлоо –

Auch wenn ich dabei mein Herz verlier

Даже если при этом потеряю своё сердце.

Wie du hab' ich geglaubt,

Как ты, я думала:

Ich muß dir widerstehen

Я должна устоять перед тобой.

Du hast um mich gekämpft,

Ты сражался за меня,

Und ich hab' eingesehen mit der Zeit,

И я осознала со временем,

Es ist doch viel schöner zu zwei'n,

Что гораздо прекраснее вдвоём,

Als unbedingt Sieger zu sein

Чем безоговорочно быть победителем.

Waterloo...

Ватерлоо...