Темный режим

Fernando (...Und Der Himmel War Zum Greifen Nah)

Оригинал: Julia Lindholm

Фернандо (... и до неба было рукой подать)

Перевод: Олег Крутиков

Es war uns're Nacht, Fernando,

Это была наша ночь, Фернандо,

Als die Stadt sich kostümierte,

Когда город нарядился

Wie zum letzten großen Fest

Словно на последний большой праздник.

Es war uns're Nacht, Fernando,

Это была наша ночь, Фернандо,

Als die Lieder auch ihre Sprache

Когда песни тоже общий язык

Wieder fanden wie zuvor

Снова нашли, как и раньше,

Als sie plötzlich in den Straßen aufgestanden

Когда они вдруг зародились на улицах

Wie ein totgesagter Chor

Хором, который считали умершим.

Sie war lang, die Nacht, Fernando,

Ночь была долгой, Фернандо,

Denn sie hatte viel zu sagen

Ведь ей было что сказать

In dem Schutz der Dunkelheit

Под покровом темноты.

Eine bange Nacht, Fernando,

Тоскливая ночь, Фернандо,

Denn sie hatte was zu wagen

Ведь ей было чем рисковать.

Und nur bis zum Morgen Zeit

И вплоть до самого утра

Und sie ließ die Wellen schlagen

Она заставляла волны биться

An die Ufer der Interesselosigkeit

О берега равнодушия.

Und der Himmel war zum Greifen nah

И до неба было рукой подать,

Als das geschah, Fernando

Когда это случилось, Фернандо.

Er hält eine Regenbogenzeit

Оно держит наготове радугу

Für uns bereit, Fernando

Для нас, Фернандо.

Er hat aus der Nähe miterlebt, was da geschah

Оно стало свидетелем случившегося,

Denn er war in dieser einen Nacht

Ведь до него было в эту ночь

Für uns zum Greifen nah

Нам рукой подать.

Es ist lange her, Fernando,

Это было давно, Фернандо,

Als die Herzen Feuer fingen

Когда сердца загорелись чувством

Durch ein hingeworf'nes Wort

Благодаря небрежно брошенному слову.

Es war etwas mehr, Fernando,

Это было нечто большее, Фернандо,

Als nur ein Versuch zu zeigen,

Чем просто попытка показать,

Wohin alles Schweigen treibt

К чему приводит молчание.

Es war ein getarnter Reigen,

Это был замаскированный хоровод,

Der mit diesem Lied den größten Kreis beschreibt

Этой песней он описывает огромный круг.

Und der Himmel war zum Greifen nah...

И до неба было рукой подать...