Темный режим

Euphorie

Оригинал: Julia Lindholm

Эйфория

Перевод: Вика Пушкина

Still, man könnte denken,

Тишина — можно было бы подумать,

Diese Welt hält an

Что этот мир останавливается.

Stumm, dieser Moment ist wie ein Neuanfang

Безмолвие — этот момент как перезагрузка.

Wir sind ganz allein auf einem ander'n Stern

Мы совсем одни на другой звезде,

Wir haben vom Glück noch nie so viel gelernt

Ещё никогда столькому не учились у счастья.

Die Euphorie

Эйфория

Pulsiert in uns ein Leben lang

Пульсирует в нас всю жизнь,

Ein Leben auf der Achterbahn

Жизнь на аттракционе,

Und es geht ab ab ab ab ab

И она идёт в гору, в гору, в гору.

Die Euphorie

Эйфория

Lässt uns die Lust aufs Leben spür'n

Даёт нам ощутить желание жить,

Ein Leben voller Glücksgefühl'n

Жизнь, полная ощущения счастья,

Und es geht ab ab ab ab ab

И она идёт в гору, в гору, в гору.

Wir sind frei

Мы свободны,

Und wir genießen diesen Augenblick

И нам нравится это мгновение.

Nie allein,

Никогда не будем одиноки,

Das gibt uns diesen besond'ren Kick

Это вводит нас в особый экстаз.

Der Weg war nie leichter erreichbar

Путь никогда не был настолько досягаем,

Ist dieses Ziel vor uns, ganz nah

Эта цель перед нами, совсем близко.

Wir schreiten durch alle Gezeiten,

Мы проходим через потоки времени,

Für uns sind heut' die Sterne da

Для нас звёзды сегодня здесь.

Die Euphorie...

Эйфория...

Für immer

Навсегда

Das Ziel ist die Unendlichkeit

Цель — бесконечность

Für immer

Навсегда

Wir sind für diesen Schritt bereit

Мы готовы к этому шагу.

Die Euphorie...

Эйфория...