Темный режим

Tiempo

Оригинал: Hamlet

Время

Перевод: Олег Крутиков

Vida — tiempo total,

Жизнь — это то время, что отведено тебе,

Días — tiempo parcial.

Дни — часть этого времени.

Horas, minutos, segundos... acción.

Часы, минуты, секунды... Пора действовать.

No pares el tiempo, actívalo.

Не останавливай время, ускоряй его.

Asegúralo.

Подчини его себе.

Asegúralo.

Подчини его себе.

Pero al comenzar otro día más

Но как только начинается очередной день,

Me sigo preguntando cuál será el final.

Я вновь спрашиваю себя, чем всё закончится.

Y al sobrevivir no quiero saber más,

А пережив его, я не хочу больше ничего знать,

Simplemente despertar y verme aquí.

Я лишь хочу снова проснуться здесь.

Cada nuevo sol sólo agradecer,

И я с благодарностью встречаю каждый рассвет.

Sinceramente no sé cómo y no sé a quién.

Честное слово, сам не знаю за что и кого я благодарю.

Y dejar hacer que yo soy uno más,

И пусть я буду одним из многих,

Intentando retrasar la cuenta atrás.

Кто попытается остановить обратный отсчёт.

Calma desesperación,

Успокойся и не впадай в отчаяние,

Vuelve resignación

Тебе лучше научиться смирению.

Incertidumbre invade razón.

Мысли занимает неопределённость,

No hay otra forma ni explicación.

Не может быть ясного ответа и объяснения.

Pero al comenzar otro día más

Но как только начинается очередной день,

Me sigo preguntando cuál será el final.

Я вновь спрашиваю себя, чем всё закончится.

Y al sobrevivir no quiero saber más,

А пережив его, я не хочу больше ничего знать,

Simplemente despertar y verme aquí.

Я лишь хочу снова проснуться здесь.

Tiempo que ignorar, tiempo que sufrir.

Временами мы ни на что не обращаем внимания, временами страдаем.

Tiempo que gozar, tiempo que vivir,

Временами мы наслаждаемся, временами живём по-настоящему.

Tiempo, nada más,

Время, вот и всё, что занимает наши мысли,

Déjate llevar, déjate llevar.

Пусть оно несёт тебя, пусть оно несёт тебя.

Pero al comenzar otro día más

Но как только начинается очередной день,

Me sigo preguntando cuál será el final.

Я вновь спрашиваю себя, чем всё закончится.

Y al sobrevivir no quiero saber más,

А пережив его, я не хочу больше ничего знать,

Simplemente despertar y verme aquí.

Я лишь хочу снова проснуться здесь.

Cada nuevo sol, sólo agradecer,

Каждое утро я лишь благодарю,

Sinceramente no sé cómo y no sé a quién.

Сам не знаю, честное слово, за что и кого.

Y dejar hacer que yo soy uno más,

И пусть я буду одним из многих,

Sólo uno más.

Лишь одним из многих.