Темный режим

Aislados

Оригинал: Hamlet

В полном одиночестве

Перевод: Вика Пушкина

Un sólo pensamiento recorre mi ansiedad

Меня постоянно мучает одна и та же мысль,

Sin otra imagen que la del deseo

И меня не покидает один и тот же желанный образ,

Reflexionado hasta la saciedad.

Он раз за разом всплывает в моих мыслях.

A veces pienso si estaré en lo cierto.

Иногда я думаю, а что, если я прав?

De todas formas debo combrobar,

Я должен сто раз в этом убедиться,

Si soy capaz de verme en el intento

Как и в том, способен ли я до конца идти за своей мечтой

Y prescindir de lo superficial.

И избегать легкомысленных поступков.

Aislados sin ningún destino,

Мы совершенно одиноки, у нас нет никакого будущего,

Soñando con no regresar.

Мы мечтаем о том, чтобы уйти и никогда не вернуться.

Perdidos hacia ningún sitio

Мы потерялись между раем и адом

En medio de ningún lugar.

Посреди места, которого даже не существует.

Soledad.

Одиночество.

Buscaba sensaciones a las que trasladar

Я пытался найти чувства,с помощью которых я мог бы выразить

La intensidad de miles de emociones

Всю силу тысяч эмоций,

Difíciles de realizar.

Боль от того, что некоторые мечты сложно воплотить.

Era lo más cercano al paraíso

Я считал, что я почти достиг рая,

Hasta que todo se empezó a perder.

Но потом всё начало рушиться.

Siempre buscamos, luego destruimos.

Мы всегда что-то пытаемся найти, а затем разрушаем это.

Nuestros valores vuelven a caer.

Мы вновь и вновь не ценим то, что у нас есть.

Aislados sin ningún destino,

Мы совершенно одиноки, у нас нет никакого будущего,

Soñando con no regresar.

Мы мечтаем о том, чтобы уйти и никогда не вернуться.

Perdidos hacia ningún sitio

Мы потерялись между раем и адом

En medio de ningún lugar.

Посреди места, которого даже не существует.

Soledad.

Одиночество.

Y se escapa el tiempo, y no volverá.

Время почти вышло, и прошлого уже не вернуть.

Confundí un sueño con la realidad.

Я перепутал мечту с реальностью.

Y se escapa el tiempo... Y mi libertad.

Время почти вышло... И теперь мне никуда не деться.

Y mis convicciones... Mi moralidad.

Я лишился своих убеждений... И моральных принципов.

Puse fe, puse amor.

Я поверил, я осмелился влюбиться,

Arriesgué. ¿Para qué?

Я рискнул. Зачем?

Aislados sin ningún destino,

Мы совершенно одиноки, у нас нет никакого будущего,

Soñando con no regresar.

Мы мечтаем о том, чтобы уйти и никогда не вернуться.

Perdidos hacia ningún sitio

Мы потерялись между раем и адом

En medio de ningún lugar.

Посреди места, которого даже не существует.

Un hombre traza su destino

Мы всегда строим планы на будущее,

Seguro de continuar

Уверенные в том, что так оно и будет.

Lo que no espera es que se acaba el mismo

Но мы не ожидаем того, что всё кончится, как и прежде,

Cuando no ha hecho más que caminar.

Если ничего не делать и плыть по течению.

Aislados sin ningún destino

Мы совершенно одиноки, у нас нет никакого,

En medio de ningún lugar.

Мы потерялись посреди места, которого даже не существует.

Soledad.

Одиночество.