Темный режим

Tu T'en Vas

Оригинал: Fernand Gignac

Ты уходишь

Перевод: Никита Дружинин

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Mais dans mon coeur non ce n'est rien

Но в моем сердце, нет, пустота,

Que quelques semaines à s'attendre

И только несколько недель ожидания.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Mes joies mes rêves sont pour toi

Мои радости, мои мечты для тебя.

Impossible de t'y méprendre

Невозможно в тебе ошибиться.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Mais notre amour nous appartient

Но наша любовь принадлежит нам,

Nul ne serai nous le reprendre

Никто не сумеет ее отнять.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

L'éloignement aide parfois

Отдаление помогает порой

À mieux s'aimer et se comprendre

Лучше любить друг друга.

Tu t'en vas

Ты уходишь

Comme un soleil qui disparaît

Словно исчезающее солнце,

Comme un été comme un dimanche

Словно лето, словно воскресенье.

J'ai peur de l'hiver et du froid

Я боюсь зимы и холода,

J'ai peur de vivre de l'absence

Я боюсь жить и боюсь отсутствия.

Tu t'en vas

Ты уходишь.

Et les oiseaux ne chantent plus

И птицы больше не поют.

Le monde ne n'est qu'indifférence

Мир безразличен.

J'ai peur de toi j'ai peur de moi

Я боюсь тебя, и я боюсь себя.

J'ai peur que vienne le silence

Я боюсь прихода тишины.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Mais dans mon coeur non ce n'est rien

Но в моем сердце, нет, пустота,

Rien qu'un départ sans importance

И лишь бессмысленный отъезд.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Souder mon coeur tu le sais bien

Смыкая мое сердце, ты это хорошо знаешь.

Qu'un caprice de l'existence

Это прихоть бытия.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Le temps l'espace ne sont rien

Время, пространство — пустое,

Si tu me gardes ta confiance

Если ты доверяешь мне.

Tu t'en vas

Ты уходишь.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Je reste là seul et perdu

Я остаюсь здесь в одиночестве и потерянный

Comme aux pires heures de l'enfance

Словно в худшие часы детства.

J'ai peur de l'hiver et du froid

Я боюсь зимы и холода,

J'ai peur de vivre de l'absence

Я боюсь жить и боюсь отсутствия.

Tu t'en vas

Ты уходишь,

Soudain pour moi tout s'assombrit

Внезапно все для меня накрывается мраком,

Le monde n'est qu'incohérence

Мир — лишь противоречивость.

J'ai peur de toi j'ai peur de moi

Я боюсь тебя, и я боюсь себя.

J'ai peur que vienne le silence

Я боюсь прихода тишины.

La la la la la la la la

Ла-ла-ла...