Темный режим

Schweig

Оригинал: Eisenherz

Молчи

Перевод: Олег Крутиков

Rotes Licht — Schmerzgericht — Leidenspflicht

Красный свет, суд боли, долг страданий.

Schwarzer Staub — Gesenktes Haupt — Zauberkraut

Черный прах, опущенная голова, магическое растение.

Verbrannter Schmerz — Erlosch'ne Kerz? — Gebrochnes Herz

Сожженная боль, погасшая свеча, разбитое сердце.

Mein Leid mein Schmerz — Mein Leid mein Herz

Мои страдания, моя боль, мои страдания, мое сердце.

Rampenlicht — man sieht dich nicht — und spürt dich nicht

Свет рамп, тебя не видят, тебя не чувствуют.

Die Spannung steigt — ich bin bereit — die Masse schreit

Напряжение нарастает, я готов, толпа кричит.

Ein dunkles Lied — das Licht verzieht — was hier geschieht

Мрачная песня, свет искажает происходящее здесь.

Mein Leid mein Schmerz — Mein Leid mein Herz

Мои страдания, моя боль, мои страдания, мое сердце.

Lieb mich — Spür mich

Люби меня, ощущай меня,

Fühl mich — Lieb mich

Чувствуй меня, люби меня,

Lieb mich — Schweig

Люби меня, молчи,

Spür mich — Schweig

Ощущай меня, молчи,

Fühl mich — Schweig

Чувствуй меня, молчи,

Lieb mich — Schweig

Люби меня, молчи.

Flieg durch die Zeit — kein Trauerkleid — mein Herz befreit

Лечу через время, без траурного платья, мое сердце свободно.

Einsamkeit — getrenntes Leid — Dunkelheit

Одиночество, раздельные страдания, тьма.

Gedankenflug — Lug und Trug — Gefühlsentzug

Полет мыслей, ложь и обман, отключение чувств.

Mein Leid mein Schmerz — Mein Leid mein Herz

Мои страдания, моя боль, мои страдания, мое сердце.

Lieb mich — Spür mich — Schweig

Люби меня, чувствуй меня, молчи,

Fühl mich — Lieb mich — Schweig

Чувствуй меня, люби меня, молчи.