Темный режим

T'es L'homme Qu'il Me Faut

Оригинал: Edith Piaf

Ты мужчина, что нужен мне

Перевод: Олег Крутиков

T'es l'homme qu'il me faut

Ты мужчина, что нужен мне.

T'en fais jamais trop

Ты почти никогда не поддаешься волнению.

J'ai eu beau chercher

Я напрасно искала,

Je n'ai rien trouvé

Я ничего не нашла,

Pas un seul défaut

Кроме единственного недостатка.

T'es l'homme, t'es l'homme, t'es l'homme

Ты мужчина, ты мужчина, ты мужчина,

T'es l'homme qu'il me faut

Ты мужчина, что нужен мне.

T'aimes bien t'amuser

Ты любишь хорошенько развлечься,

T'aimes bien rigoler

Ты любишь посмеяться от души,

Mais tu deviens sérieux

Но ты становишься серьезным.

Ah c'est merveilleux

Ах, это чудесно!

T'en fais jamais trop

Ты почти никогда не поддаешься волнению.

T'es l'homme, t'es l'homme, t'es l'homme

Ты мужчина, ты мужчина, ты мужчина,

T'es l'homme qu'il me faut

Ты мужчина, что нужен мне.

Quand je sors avec toi

Когда я выхожу вместе с тобой,

Je m'accroche à ton bras

Я беру тебя под руку.

Les femmes elles te voient

Женщины обращают на тебя внимание*,

Toi tu ne les vois pas

Но ты их не замечаешь*.

Heureusement pour moi

К моему счастью

Pour toi, pour toi, pour toi

Для тебя, для тебя, для тебя

Il n'y a que moi

Никто кроме меня не существует.

J'aime aussi ta voix

Я так люблю твой голос —

Parle, parle-moi

Говори, поговори со мной,

Parle-moi de nous

Поговори со мной о нас,

Parle-moi de tout

Поговори со мной обо всем!

Je me sens si bien

Мне так хорошо,

Si bien, si bien, si bien

Так хорошо, так хорошо, так хорошо!

Ah oui, vraiment bien

О, да, так хорошо!

T'es l'homme qu'il me faut

Ты мужчина, что нужен мне.

T'en fais jamais trop

Ты почти никогда не поддаешься волнению.

Tu es les beaux jours

Ты — чудные дни,

Tu es notre amour

Ты — наша любовь,

Tu es ma lumière

Ты — мой свет,

Ma vie, ma vie, ma vie

Моя жизнь, моя жизнь, моя жизнь,

Ma vie toute entière

Вся моя жизнь!

Tu es la tendresse

Ты — нежность,

T'es toutes les caresses

Ты — все ласки,

T'es tous les "je t'aime"

Ты — все "я люблю тебя",

C'est inouï quand même

И это невероятно!

T'en fais jamais trop

Ты почти никогда не поддаешься волнению.

T'es l'homme, t'es l'homme, t'es l'homme

Ты мужчина, ты мужчина, ты мужчина,

T'es l'homme qu'il me faut

Ты мужчина, что нужен мне.

Tu es mon problème

Ты — моя головная боль,

Je ne comprends pas

Я не понимаю,

Car malgré tout ça

Ведь, несмотря на все это,

Moi aussi

Я тоже,

Moi aussi

Я тоже,

Moi aussi

Я тоже

Je t'aime...

Люблю тебя...