Темный режим

Hexenjagd

Оригинал: E Nomine

Охота на ведьм

Перевод: Вика Пушкина

Warum sie verneint das sie hierher geführet worden?

Почему вы отрицаете, что по праву сюда были доставлены?

Wie lange es denn her sei, dass sie in dieses hochverdammte

И как давно вы в этом проклятом, наивысшем

Laster der Hexerei geraten?

Грехе колдовства замешаны оказались?

Ob sie schreiben oder lesen könne und ob sie sich dem Teufel

Умеет ли она писать или же читать, и тем самым самому чёрту

Verschrieben habe?

Себя предписала?

Wie oft sie ausgefahren?

Как часто вы на шабаш отправлялись?

Wieviel Wetter sie gemacht, wo sie es gemacht und wer dazu

Сколько бурь и гроз вы призвали, где вы этим занимались и кто вам

Geholfen?

Помощником бывал?

Wie oft der Teufel außer den Hexentänzen daheim oder anderer

Как часто дьявол вам являлся кроме шабашей,

Orten gekommen?

В иных местах?

Extruete rogum

Возводите костёр,

Accendete rogum

Поджигайте костёр,

Magas persequite

Ведьма преследуемая,

Magas torquete

Ведьма захваченная,

Filias perniciosi

Дочь порочная,

Artis magicae

Искусница ведовства.

Hexe...es ist Zeit dich schuldig zu bekennen

Ведьма... пришло время признать тебя виновной.

Wer mit dem Feuer spielt wird brennen

Кто играет с огнём, тот в нём же и сгорит.

Hexe...gestehe sag jetzt und hier die Wahrheit mir

Ведьма... ты признаёшься, здесь и сейчас, говори мне правду!

Vom Hexenhammer angeklagt

Тебе предъявлено обвинение, согласно Молоту ведьм.

Beginnt somit die Hexenjagd

Вот так начинается охота на ведьм,

Bevor der erste Hahn kräht

Ещё до первого крика петушиного

Dein Fleisch auf dem Scheiterhaufen brät

Твоя плоть истлеет на костре.

Fahr zur Hölle...

Отправляйся в ад!

Extruete rogum

Возводите костёр,

Accendete rogum

Поджигайте костёр,

Magas persequite

Ведьма преследуемая,

Magas torquete

Ведьма захваченная,

Filias perniciosi

Дочь порочная,

Artis magicae

Искусница ведовства.

Des Teufels Ausgeburt

Дьявольское отродье,

Brennen soll sie

Она должна сгореть

Verdammt bis in die Ewigkeit...

И быть проклятой на веки вечные.

Im Morgenrot beim ersten Sonnenschein

На рассвете, при первых солнечных лучах

Wirst du bereits die Asche sein

Ты уже будешь пеплом,

Vom Winde verweht man dich nie vergisst

Что ветер развеет, но никогда тебя не позабудут,

Weil du eine Hexe bist

Ибо ты — ведьма!

Betteln, winseln, jammern, flennen

Умоляй, скули, причитай, плачь —

Egal, du Hexe du wirst brennen

Всем плевать, ты ведьма, ты сгоришь.

Tanz du Hexe

Танцуй, ведьма,

Tanz mir im Feuer den Hexentanz

Танцуй для меня в этом огне свой ведьминский танец,

Halt dich fest an des Teufels Schwanz

Держись крепко за чертовский хвост,

Und fahr zur Hölle!

Отправляйся в ад!

Extruete rogum

Возводите костёр,

Accendete rogum

Поджигайте костёр,

Magas persequite

Ведьма преследуемая,

Magas torquete

Ведьма захваченная,

Filias perniciosi

Дочь порочная,

Artis magicae.

Искусница ведовства.