Темный режим

Das Rad Des Schicksals

Оригинал: E Nomine

Колесо фортуны

Перевод: Вика Пушкина

Rad des Schicksals in Gottes Hand

Колесо фортуны в руках Господа,

Ich folge deiner Spur im Sand

Я следую по твоей колее на песке,

Rad des Schicksals bleib nicht stehn

Колесо фортуны, никогда не останавливайся,

Durchbrich den Zirkel des Geschehens...

Преодолевай цикл событий...

Tu via es in mundo magico

Ты — тропа в мире магии,

Et illumino

Мне дарован свет,

Il lumino

Свет,

Torqueo inveni

Найденный в пути,

Et illumino

Что озарил его.

Rota fourtunae octo imaginibus

У колеса фортуны восемь ликов,

Tu clavis ad universum alienum es

Ты — ключ к неведомой вселенной.

Anni permulti ego te indagavi

Я искал тебя испокон веков,

Et ego pericula multa superavi

Преодолев все опасности.

Tu via es in mundo magico

Ты — тропа в мире магии,

Et illumino

Мне дарован свет,

Il lumino

Свет,

Torqueo inveni

Найденный в пути,

Et illumino

Что озарил его.