Темный режим

Das Böse

Оригинал: E Nomine

Зло

Перевод: Никита Дружинин

Carmen obscurum. Anima mala. Saevitia.

Мрачный напев. Злая душа. Жестокость.

Ich bin so finster, hässlich, vulgär und gemein.

Я — столь мрачное, омерзительное, вульгарное и пошлое,

Steck in deiner Seele tief drin.

В глубине твоей души затаившееся,

Genieße es dich zu quälen bis aufs Blut und dein Schrein.

Наслаждаюсь, истязая тебя до крови и криков,

Weil ich dein übler Folterknecht bin.

Ибо я — твой злобный палач,

Hab keine Angst, bin brutal Schreck vor nichts zurück

Который не ведает страха, я свирепый ужас, и меня не испугаешь,

Säe Gewalt dort wo Frieden ist.

Сею насилие там, где мир и покой,

Hab nur einen Feind im Visier, hasse Glück.

И лишь за одним своим врагом я внимательно слежу, за ненавистным счастьем.

Bin das Böse, welches Gutes frisst.

Но я зло, что добро пожирает.

Ich bin das Böse dich von dem Guten erlöse.

Я — зло, что от добра тебя освободит,

Bin so Böse. In deinem Kopf das Getöse.

Столь злое, что бушует в твоей голове.

Bin ich Böse? Ich bin das Böse.

Я — зло? Я — зло.

Immanitas improba.

Порочная жестокость,

Efferitas mala.

Лютая свирепость,

Immanitas sordida.

Нечестивое осквернение,

Tormenta immortalis.

Нескончаемые терзания.

Nomen est Omen.

Имя — знамение.

Nomen est Omen.

Имя — знамение.

Ich bin so hinterlistig, falsch, leg dich rein

Я столь коварно и лживо, тебя обману,

Tu gern weh, denn Schmerz heißt mein Kind.

Охотно причиню тебе боль, ведь боль — имя моего дитя,

Spuck dich an, schenk dir Wut, mach dein Herz zu Stein

Мне плевать на тебя, я одарю тебя яростью, обращу твоё сердце в камень,

Bin das Böse, meinen Samen trägt der Wind.

Я — зло, и мои семена разносит ветер.

Ich bin das Böse dich von dem Guten erlöse.

Я — зло, что от добра тебя освободит,

Bin so Böse. In deinem Kopf das Getöse.

Столь злое, что бушует в твоей голове.

Bin ich Böse? Ich bin das Böse.

Я — зло? Я — зло.

Immanitas improba.

Порочная жестокость,

Efferitas mala.

Лютая свирепость,

Immanitas sordida.

Нечестивое осквернение,

Tormenta immortalis.

Нескончаемые терзания.

Nomen est Omen.

Имя — знамение.

Nomen est Omen...

Имя — знамение.

Ich bin das Böse dich von dem Guten erlöse.

Я — зло, что от добра тебя освободит,

Bin so Böse. In deinem Kopf das Getöse.

Столь злое, что бушует в твоей голове.

Bin ich Böse? Ich bin das Böse.

Я — зло? Я — зло.

Nomen est Omen.

Имя — знамение.

Nomen est Omen...

Имя — знамение.