The Look
Этот взгляд
The look
Этот взгляд,
As she pass she flashed that come-hither look
Когда она прошла мимо, она послала мне этот манящий взгляд.
The look
Этот взгляд,
That was meant for me and for me alone
Он был предназначен мне и только мне.
The look
Этот взгляд
Would be out of place in a children's book
Был бы неуместен в детской книжке.
The look
Этот взгляд
That could chip a piece off a heart of stone
Мог бы отколоть кусок от каменного сердца.
Consider a bit this interesting little tableau
Рассмотрим эту маленькую картину:
A look I could read but where would it lead me to
Взгляд, который я мог прочитать, но куда бы он меня завёл?
But mischievous elf I labeled myself diablo
Но, озорной эльф, я навесил на себя ярлык дьявола
And did just exactly what she was sure I'd do
И делал именно то, что она от меня ожидала.
Now at her beck and call
Теперь я в её полном распоряжении.
She ties me to the strings of her Spanish shawl
Она привязывает меня к ниточкам своей испанской шали.
That isn't all
И это ещё не всё.
One foot out the door and she gives me the look
Стоит мне шагнуть за порог — и она посылает мне этот взгляд.
I say goodbye now she puts her foot down
Я говорю "прощай", и она вжимает педаль в пол.
I'm flying high now that's when I'm put down
Я взлетаю высоко, вот теперь я приземляюсь,
I want to die now she puts her foot down
Я хочу умереть, а она вжимает педаль в пол.
Freezes me with the look
Она замораживает меня этим взглядом.
Someday if she sashays by you and looks your way
Порой, если она проходит мимо тебя и смотрит в твою сторону,
I'd say you'll do well if you overlook the look
С тобой всё будет хорошо, если ты выдержишь этот взгляд,
The look
Этот взгляд,
The look
Этот взгляд.