Темный режим

Kampf Gegen Die Leere

Оригинал: BRDIGUNG

Борьба с пустотой

Перевод: Вика Пушкина

Alles hat sich so verloren

Всё потерялось.

Alles verändert sich,

Всё меняется,

Die Dinge, die uns wichtig sind

То, что важно для нас.

Alten Zeiten abgeschworen

Отказались от прежних времён.

Jedes Gefühl verfliegt

Чувства улетучиваются

In diesem kalten Sommerwind

На этом холодном летнем ветру.

Und es gibt keinen Weg zurück

И нет пути назад.

Jede Nacht derselbe Traum (x2)

Каждую ночь один и тот же сон (x2)

Es schneit und es schneit und es schneit

Идёт снег, идёт снег, идёт снег

In diesem dunklen Haus

В этом тёмном доме

(In diesem dunklen Haus)

(В этом тёмном доме)

Und es bleibt und es bleibt nichts mehr übrig

И не остаётся, не остаётся ничего больше.

Ich will hier raus

Я хочу выбраться отсюда

(Ich will hier raus)

(Я хочу выбраться отсюда)

All die Zweifel, all die Schwere,

Все эти сомнения, все эти тяготы,

All diese Worte,

Все эти слова,

Aber Worte kommen nicht mehr an

Но слова больше не приходят.

Und im Kampf gegen die Leere

И в борьбе с пустотой

Wird schnell klar,

Быстро становится ясно,

Dass man sein Glück mit Geld nicht kaufen kann

Что нельзя купить за деньги своё счастье.

Und es gibt keinen Weg zurück

И нет пути назад.

Jede Nacht derselbe Traum (x2)

Каждую ночь один и тот же сон (x2)

[2x:]

[2x:]

Es schneit und es schneit und es schneit

Идёт снег, идёт снег, идёт снег

In diesem dunklen Haus

В этом тёмном доме

(In diesem dunklen Haus)

(В этом тёмном доме)

Und es bleibt und es bleibt nichts mehr übrig

И не остаётся, не остаётся ничего больше.

Ich will hier raus

Я хочу выбраться отсюда

(Ich will hier raus)

(Я хочу выбраться отсюда)

Längst verloren und innerlich tot

Давно потерянный и мёртвый внутри,

Keinen Ausweg aus dieser Not

Никакого выхода из этой беды.

Und es schneit und es schneit und es schneit

Идёт снег, идёт снег, идёт снег

In diesem dunklen Haus (x2)

В этом тёмном доме (x2)