Темный режим

Non Guardarmi Così

Оригинал: Zero Assoluto

Не смотри на меня так

Перевод: Олег Крутиков

Vuoi sapere cosa penso

Хочешь знать, что я думаю?

dopo tutto questo tempo sono ancora io

После всего этого времени я всё ещё остаюсь собой,

e come ieri come adesso

И как вчера, как сейчас,

è di notte che mi accendo e trovo le parole.

И ночью, когда я вдохновляюсь и нахожу слова.

Se ti dico che è finita la passione

Если я говорю тебе, что страсти больше нет,

che non ho più bisogno di mille persone

Что мне больше не нужны тысячи людей,

che ogni volta che mi sveglio non ho chiaro cosa voglio

Что каждый раз, просыпаясь, я не знаю, чего хочу -

è da ieri che ti penso

Я думаю о тебе со вчерашнего дня...

vorrei sapere per davvero ma tu come stai

Я бы хотел знать, как на самом деле у тебя дела,

e dirti tutte quelle cose che non direi mai

И сказать тебе всё то, что не сказал бы никогда...

Sono persone, frasi, giorni, mesi e storie

Всё это — люди, фразы, дни, месяцы и истории,

Sono pensieri come quando fuori piove.

Всё это — мысли, как когда за окном идёт дождь...

Non guardarmi così,

Не смотри на меня так...

Non guardarmi così.

Не смотри на меня так...

Sarà che forse già ci siamo detti tutto

Возможно, мы уже обо всём сказали друг другу,

che fino adesso abbiamo già parlato troppo

Возможно, мы говорили слишком много,

Rincontrarsi un altra volta per sapere come stiamo

Встретиться однажды и узнать, как у нас дела,

Più vicino, più lontano

Ближе, дальше

e stare qui facendo finta che è lo stesso

И оставаться рядом, делая вид, что ничего не изменилось...

tu dimmelo se riesci ancora a dargli un senso

Скажи, ты можешь в этом найти смысл?

se è solo un altra volta voglia di malinconia

Или это ещё одна возможность погрустить,

O un modo per sentirti accanto e recitare la magia

Или почувствовать себя близко друг к другу и предаться волшебству?

stessi posti, stessi sguardi di nascosto

Те же места, те же взгляды тайком

Nel silenzio di un dettaglio di un ricordo

В тишине деталей, воспоминаний...

Vorrei lasciarti e poi lasciarmi andare

Я бы хотел тебя отпустить, а затем отпустить и себя,

vorrei che ogni nostro incontro fosse quello

Я бы хотел, чтобы каждая наша встреча

per ricominciare

Была новым началом...

Ora

Сейчас

Bastasse almeno mezzora

Хватило бы и получаса,

per cancellare tutta questa mia paura

Чтобы перечеркнуть все мои страхи,

come ogni singola parola

Как любое слово,

come ogni singola porzione che ti porti via stasera.

Как любую частичку, что ты забираешь этим вечером.

Non guardarm così,

Не смотри на меня так...

Non guiardarmi così.

Не смотри на меня так...

E domani non avrò

И завтра у меня не будет

più pensieri.

Больше мыслей.