Темный режим

Licht Und Farbe

Оригинал: Xavier Naidoo

Свет и цвет

Перевод: Вика Пушкина

Deine Liebe ist mein Siegel

Твоя любовь — моя печать,

Und ich halt' es hoch,

И я держу её высоко,

Hoch durch die Wolken,

Выше облаков,

Bis ich an dein Firmament stoß'

Пока не наталкиваюсь на Твой небосвод.

Und die Freude, die Freude ist groß,

И радость, радость велика,

Denn ich fühl' mich behütet

Ведь я чувствую, что храним Тобой

Und so reich begütert im Schoß,

И так богат в лоне,

Im Schoß deiner Schöpfung

В лоне Твоего творения.

Und ich finde jeglichen Trost,

И я найду всякое утешение,

Denn du hast alles erschaffen:

Ведь Ты создал всё:

Die Sonne, die Sterne, den Mond

Солнце, звёзды, луну

Und diese feststehende Erde,

И эту незыблемую землю,

Auf der wir jede Nacht ruh'n,

На которой мы каждую ночь отдыхаем,

Jede Nacht ruh'n

Каждая ночь отдыхаем.

Ich feiere dich für die Art, wie du bist,

Я прославляю Тебя за то, какой Ты,

Die Art, wie du sprichst,

За то, как Ты говоришь,

Deine Wahrheit besticht

Твоя правда подкупает.

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Heilen wird jede Narbe

Заживёт любой шрам.

Ich feiere dich für die Art, wie du bist,

Я прославляю Тебя за то, какой Ты,

Die Art, wie du sprichst,

За то, как Ты говоришь,

Deine Wahrheit besticht

Твоя правда подкупает.

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Heilen wird jede Narbe

Заживёт любой шрам.

Ein Weg führt links, ein Weg führt rechts

Слева есть путь, справа есть путь –

Ein Weg zum Ende des Gefechts,

Путь к концу боя

Wir brauchen ihn

Нужен нам.

Ein Weg nach unten, ein Weg nach oben

Вниз есть путь, наверх есть путь –

Ich suche Wege, den Schöpfer zu loben,

Я ищу пути, чтобы возносить хвалу Творцу,

Wir brauchen ihn

Он нужен нам.

Ein Weg führt links, ein Weg führt rechts

Слева есть путь, справа есть путь –

Ein Weg zum Ende des Gefechts,

Путь к концу боя

Wir brauchen ihn

Нужен нам.

Ein Weg nach unten, ein Weg nach oben

Вниз есть путь, наверх есть путь –

Ich suche Wege, den Schöpfer zu loben,

Я ищу пути, чтобы возносить хвалу Творцу,

Wir brauchen ihn

Он нужен нам.

Ich feiere dich für die Art, wie du bist,

Я прославляю Тебя за то, какой Ты,

Die Art, wie du sprichst,

За то, как Ты говоришь,

Deine Wahrheit besticht

Твоя правда подкупает.

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Heilen wird jede Narbe

Заживёт любой шрам

(Heilen wird jede Narbe)

(Заживёт любой шрам)

Ich feiere dich für die Art, wie du bist

Я прославляю Тебя за то, какой Ты,

Die Art, wie du sprichst (wie du sprichst)

За то, как Ты говоришь (как Ты говоришь),

Deine Wahrheit besticht (Wahrheit besticht)

Твоя правда подкупает (правда подкупает).

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Heilen wird jede Narbe

Заживёт любой шрам

(Heilen wird jede Narbe)

(Заживёт любой шрам)

Heilen wird jede Narbe, jede Narbe

Заживёт любой шрам, любой шрам,

Heilen wird jede Narbe

Заживёт любой шрам.

Ich feiere dich

Я прославляю Тебя,

Ich feiere dich

Я прославляю Тебя,

Ich feiere dich

Я прославляю Тебя.

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом,

Dunkel wird Licht und Farbe

Тьма озарится светом и цветом.