Темный режим

Bird

Оригинал: Tristania

Птица

Перевод: Вика Пушкина

A friendly push

Дружеский толчок

Off the cliff — is all I need

Со скалы — это все, что мне нужно.

A sudden change

Внезапное изменение

Or a smile

Или улыбка

Could make me feel alive,

Могут заставить меня почувствовать себя живым,

Anything to take the ignorance away

Мне нужно что-нибудь, чтобы понять.

There is a hole in my chest

Теперь в моей груди, там,

Where my heart used to be

Где раньше было сердце, — дыра.

If you're looking for emptiness,

Если ты ищешь пустоту,

I'm what you need

Я — то, что тебе нужно.

Colder and darker and worse

Темнее, холоднее и хуже...

Sometimes life's just a curse

Иногда жизнь — просто проклятие.

My ashen face

Мое мертвенно-бледное лицо,

My snow-white skin

Моя белоснежная кожа...

Perfect isolation

В идеальной изоляции

Time – slips

Время летит незаметно.

My asylum years

Годы, проведённые мной в убежище,

Will end in silence

Закончатся в тишине

Without tears

Без слез.

All illusions lost

Все иллюзии развеяны,

All colours faded

Все краски поблекли...

A senseless pain

Бесчувственная боль...

Transparent

Очевидное

Imperfection

Несовершенство...

Falling

Падаю,

Like a sparrow to the ground

Как воробей на землю,

Leave no trace of life

Без признаков жизни.

Music as my ship set sails

С музыкой мой корабль поднял паруса

Through the window

И отправился сквозь окно

From the street

С улицы...

Divine

Божественное,

Goodbye

Прощай...

Leave no marks

Не оставляй меток

Upon my skin

На моей коже.

Dreamless sleep

Сон, лишенный сновидений,

The convent walls on fire

Монастырские стены в огне...

Goodbye

Прощай.

Dreams and betrayal — hand in hand

Мечты и предательство всегда ходят рука об руку –

Falling apart in a drug wonderland

Распадаюсь на части в наркотической стране чудес,

Unable to move and talk

Не в состоянии двигаться и говорить,

Unable to care at all...

Не в состоянии чувствовать что-либо...

Somebody is knocking at my door

Кто-то стучится в мою дверь,

Somebody — I think I have seen before

По-моему, я видел его прежде.

I'm trembled and shaken and stirred

Я волнуюсь, дрожу и трепещу...

I wish I could be a bird

Если бы я мог стать птицей...