Темный режим

Nothingness

Оригинал: Scream Silence

Небытие

Перевод: Вика Пушкина

Roam on my sentiment circles

Прогулка по моей сентиментальности замкнута в круг,

Like a lion in his cage

Как лев в своей клетке,

Untamed — betrayed

Дикий и обманутый

Of my delusion in mirrors

Своими иллюзиями в зеркалах.

In vigilance still — I'm keeping my

В напряженной тишине я держу свои

Eyes closed

Глаза закрытыми.

I'm...

Я…

Jailed in the walls

Заключен в стены

Of my gloomy pressures

Своего мрачного давления.

Lose my confidence

И теряю уверенность

In my own

В собственном

Existence

Существовании.

And can't get me out

И я не могу выбраться отсюда.

And million doubts

И миллионы сомнений

In unwritten letters

В ненаписанных письмах.

Perish all the hopes

Все надежды умирают,

To escape

Чтобы избежать

The tighten rope

Туго натянутой веревки.

Now I sense narrowness growing

Теперь, медленно захлебываясь слезами,

Under my apathy veil — choking my

Я чувствую,

Weeping

Что под моим покровом из безразличия

Slowly

Становится все теснее.

And all of my frantic endeavours

И все мои безумные попытки

Always just flowing into

Всегда лишь уносятся

Nothingness

В небытие.