Темный режим

The Vitriol

Оригинал: Scream Silence

Сарказм

Перевод: Никита Дружинин

Countless times in a row

Несчетное количество раз подряд

Grow thorns in envy

Прорастают шипы зависти.

Cold will hate steady grow

Холод превратится в постоянно возрастающую ненависть,

Admiration and scorn

Восхищение и презрение,

And solemnly you wear

И торжественность, с которой ты носишь

Bruises careful adorned

Тщательно замазываемые синяки.

But brave I carry on

Но я храбро иду вперёд

I never will belong

И никогда не стану «своим».

I'm on the run

Я убегаю,

I strike me on

Но продолжаю натыкаться

And strike me on

И натыкаться

Your feigned embellished jaw

На твои лгущие накрашенные губы.

I'm on the run

Я убегаю,

I strike me on

Но продолжаю натыкаться

And strike me on

И натыкаться,

Till nearly cessation

Пока у нас недолгое перемирие,

Endure the vitriol

Я терплю сарказм.

Fairy tales someone wrote

Сказки, которые кто-то однажды

Once about me

Написал обо мне,

No one has ever told

Никто никогда не рассказывал.

Disturbed in my devout

Мои искренние заветные мечты

Cherished reveries

Расстроены

By your incessant fraud

Твоим непрекращающимся обманом.