Der Wegwaise (Part II)
Путеводная звезда (Часть 2)
Der Weg ist lang,
Путь длинен,
Und das Gepäck ist schwer,
И ноша тяжела,
Doch ich kam voran,
Но я всё же продвинулся вперёд
Umkehren geht nicht mehr.
И не собираюсь поворачивать обратно.
Und ich denke zurück dann,
И потом я задумаюсь над тем,
Wie es einmal war,
Как это было однажды.
Doch ich steh hier,
Однако я стою здесь,
Wartend auf mehr
Ожидая большего.
Du glaubst, du würdest mich kennen,
Ты думаешь, что знаешь меня, -
Du hast doch keine Ahnung, Junge.
Парень, у тебя нет ни малейшего понятия.
Weißt du, wie es ist, wenn man gerade arbeitslos ist?
Знаешь ли ты, каково это — быть безработным?..
Alle fragen dich: "Was hast du bis... her gemacht"?
Все спрашивают тебя: "Что ты делал до этого?"
Ich hab die letzen drei Jahre doch mit Musikmachen verbracht.
Последние три года я провёл, занимаясь музыкой.
Was? Pass auf, ich erklär dir das eben.
Что? Послушай же, сейчас я объясню тебе это доступным образом.
Keiner von uns hat ein schwieriges Leben,
Никто из нас не жалуется на тяжёлую жизнь,
Da liegst du tierisch daneben,
А ты затаился неподалёку, как зверь.
Doch manches muss einfach nicht sein,
Но некоторые вещи не должны быть простыми.
Ich lass den Frust in mir frei,
Я позволяю себе открыто выражать недовольство.
Und wenn's dir grad genauso geht,
И если с тобой точно так же,
Leg diesen Stuss einfach rein.
То оставь эти бредни.
Die letzten drei Jahre waren wie 'ne Achterbahn für mich,
Последние три года были для меня точно американские горки,
Von Keller zu fünf Sternen, von fünf Sternen gehts wieder rückwärts,
От подвалов к пятизвёздочным отелям и в обратном направлении,
Und wieder bergauf bis man verrückt wird,
Затем снова в гору, и так до сумасшествия...
Wie viel ist Glück wert?
Сколько стоит счастье?
Du verlierst dich jeden Tag ein Stück mehr
Каждый день ты теряешь себя всё больше и больше,
Und alles, was du willst, ist Ruhe
И всё, чего тебе хочется, — это покой
Und nicht mehr so tun, als ob du nicht, nicht betrügt wärst
И возможность больше не вести себя так, как будто ты не был обманутым.
Fuck!
Да пошли вы!
Ihr sagt, ihr würdet mich kennen? Dann hört her.
Вы говорите, что знаете меня, однако слушайте сюда:
Der Weg ist lang,
Путь длинен,
Und das Gepäck ist schwer,
А ноша тяжела,
Doch ich kam voran,
Но я всё же продвинулся вперёд
Umkehren geht nicht mehr.
И не собираюсь поворачивать обратно.
Und ich denke zurück dann,
И потом я задумаюсь над тем,
Wie es einmal war,
Как это было однажды.
Doch ich steh hier,
Однако я стою здесь,
Wartend auf mehr
Ожидая большего.
Ich will nicht mehr darüber rappen, wie schlecht es mir geht,
Мне больше не хочется читать рэп о том, как мне плохо.
Ich bin verkopft und denk nach, was ich als nächstes erzähle.
У меня забита голова мыслями о том, что мне рассказывать дальше.
Uns geht es allen beschissen, doch auch irgendwie nicht,
Наши дела идут хреново, но хоть не как-нибудь.
Wir haben Luxusprobleme, nur das wissen wir nicht.
У нас просто роскошные проблемы, только мы этого не знаем.
Ich hab auf nem Fussboden gepennt und hatte ein Traum,
Я ночевал на полу, и у меня была мечта;
Ich hab dann geglaubt und das baute mich auf.
Я поверил в неё, и это заложило во мне фундамент.
Kein wenn und aber,
Никаких "если" и "но",
Nichts, nichts gab, dass es nicht klar war,
Ничего, что было бы неясным.
Und nach nem Jahr dann,
И спустя год,
Dann als ich ein Star war, als alles da war,
Когда я стал звездой, когда у меня было всё,
Verpaffte mein Traum ins Nevada,
Моя мечта переросла в Неваду.
Und Buisness war war anders, als mir klar war,
Но бизнес был другим, совсем другим, не понятным для меня.
Nach drei Jahren brach ich zusammen,
После трёх таких годков я сломался...
Bandtrennung, und dann sitzt du da und alles labert,
Распад группы, и теперь ты сидишь здесь, и все фигово.
Du fängst von vorne an,
Ты начинаешь сначала,
Verdammt, der Weg ist lang, und der Weg ist weit...
Проклятие, дорога длинна, и дорога далека...
Ich scheiss drauf, verdammt, ich bin bereit.
Мне наср*ать на это, к чёрту, я готов.
Auf meiner Wegleiter steht keiner im Weg,
В моём навигаторе нет никого, кто преграждает путь.
Leider seh ich das nie,
К сожалению, я никогда не видел то,
Scheinbar bin ich mir selbst der grösste Feind, alter!
Что, возможно, я сам себе наизлейший враг, парень!
Der Weg ist lang,
Дорога длинна,
Und das Gepäck ist schwer,
И ноша тяжела,
Doch ich kam voran,
Но я всё же продвинулся вперёд
Umkehren geht nicht mehr.
И не собираюсь поворачивать обратно.
Und ich denke zurück dann,
И потом я задумаюсь над тем,
Wie es einmal war,
Как это было однажды.
Doch ich steh hier,
Однако я стою здесь,
Wartend auf mehr
ожидая большего.
Das Leben ist schon komisch,
Жизнь комична:
Irgendwie spielt es einem zu und doch irgendwie nicht,
Она то подыгрывает тебе, то нет.
Es ist egal, was du tust. Hauptsache du glaubst an dich.
Всё равно, что ты делаешь. Главное — это то, что ты веришь в себя.
Wehe du traust dir nicht.
Жаль, если ты себе не доверяешь.
Ich glaube, ich hab wieder Vertrauen in mich,
Я верю, я снова вселяю в себя доверие.
Man kann alles erreichen, man muss es nur wollen,
Всего можно достичь: нужно только этого захотеть.
Man muss jeden Tag dafür leben, jeden Tag alles geben,
Нужно каждый день жить для этого, каждый день отдавать всё,
Jeden Tag danach streben,
Каждый день стремиться к этому.
Eben grad warst du dagegen,
Да, когда-то ты был против,
Doch diesen Tag wird es kein zweites Mal geben
Но сегодня тебе не дадут второго шанса.
Fuck ey!
Задолбали уже!!
Ich glaub daran, ich glaub, man kann das Schlachtfeld
Я верю в это, я верю, что поле битвы
In ein Garten verzaubern
Можно превратить в сад,
Und dann aufstehen, und Sein Leben abstauben.
Потом подняться, стряхнуть пыль с собственной жизни.
Und wann? Jetzt!
Когда же? Да сейчас!
Ich fang heut damit an,
Сегодня же я и начну.
Ich bereue nichts und freue mich, Mann!
Я ни о чём не сожалею и рад этому, чувак!
Das Böse ist dazu da, um das Gute zu sehen,
Зло существует затем, чтобы мы увидели добро,
Das Gute im Leben ist die Wahl, nichts oder das Beste zu nehmen,
Добро в жизни — это выбор: брать всё или же ничего.
Aso fangt damit an, steht nicht daneben,
Так начните же с этого, не оставайтесь за кадром,
Nehmt euer Leben und erneuert es dann, fangt heut damit an!
Возьмите свою жизнь и измените её, начните с этим сегодня же!
Und ich denke zurück dann,
И потом я задумаюсь над тем,
Wie es einmal war,
Как это было однажды.
Doch ich steh hier,
Однако я стою здесь,
Wartend auf mehr
Ожидая большего.