Темный режим

Alles Endet Hier

Оригинал: Panik (Nevada Tan)

Здесь всему конец

Перевод: Олег Крутиков

Manchmal sehe ich noch ein Licht am Ende des Tunnels

Иной раз мне ещё виден свет в конце туннеля,

Manchmal weiß ich wirklich nicht wie spät es ist

Иной раз я не знаю, который час,

Manchmal glaube ich zu wissen, was wirklich wichtig ist

Иной раз мне кажется, что я понимаю, что сейчас на самом деле важно,

Manchmal hab ich das Gefühl dass mich das Leben vergisst

А иногда у меня возникает ощущение, что жизнь на меня уже забила.

Ich führ jeden Tag einen Kampf in Gedanken

Каждый день я мысленно сражаюсь,

Ob das was ich tue wirklich richtig ist

Или я поступаю не правильно?

Weißt du was die Uhr geschlagen hat?

Знаешь ли ты, что часы уже пробили?

Ich weiß es nicht

Я вот не знаю...

Frag mich: Was hab ich falsch gemacht?

Спроси меня: в чём моя ошибка?

Und wieder kein Ende in Sicht

И вновь не видно конца-края,

Warum kann's nicht aufhören

Почему это нельзя взять и прекратить?

Die Hoffnung zieht an mir vorbei

Надежда проходит мимо,

Ich schau dich an sehe es ein

Я смотрю на тебя и вижу:

Alles endet hier — auch wenn du wieder vor mir stehst

Здесь всему конец — даже если ты вновь окажешься передо мной,

Alles endet hier — selbst wenn du deine Welt umdrehst

Здесь всему конец — даже если ты перевернёшь с ног на голову свой мир,

Alles endet hier — sogar wenn du noch weiter flehst

Здесь всему конец — даже если ты будешь умолять меня...

Ich hoffe, dass du das verstehst

Надеюсь, ты меня поймёшь...

Heller als der Tag

Светлее дня,

Und dunkler als die Nacht

И темнее ночи...

Immer wieder schweißgebadet

Вновь и вновь я просыпаюсь

Bin ich neben dir erwacht

Рядом с тобою весь в поту.

Damals hätte ich nie gedacht

Тогда я бы никогда и не подумал о том,

Dass ich am heutigen Tag

Что сегодня горько пожалею

Mich über unsre Vergangenheit und unsre Zeit beklag

О нашем прошлом, что мы провели вместе,

Denn wir liefen Kreis doch haben's nicht gesehen

Потому что мы бегали кругами, но не замечали этого,

Wir schliefen zu Zweit

Вместе спали,

Man ich kann's nicht verstehen

Но, чёрт возьми, я не понимаю,

Jetzt schlag ich gegen Wände

Теперь я бьюсь головой об стену,

Nichts hält mich mehr fest

Ничто меня больше не держит здесь,

Und jeder neuer Tag

И каждый новый день

Ist wie ein neuer Test.

Я встречаю как новое испытание.

Warum kann's nicht aufhören

Почему это нельзя взять и прекратить?

Die Hoffnung zieht an mir vorbei

Надежда проходит мимо,

Ich schau dich an sehe es ein

Я смотрю на тебя и вижу:

Alles endet hier — auch wenn du wieder vor mir stehst

Здесь всему конец — даже если ты вновь окажешься передо мной,

Alles endet hier — selbst wenn du deine Welt umdrehst

Здесь всему конец — даже если ты перевернёшь с ног на голову свой мир,

Alles endet hier — sogar wenn du noch weiter flehst

Здесь всему конец — даже если ты будешь умолять меня...

Ich hoffe, dass du das verstehst

Надеюсь, ты меня поймёшь...

Wärst du doch nur ein bisschen wie ich

Если ты была хоть немножечко похожей на меня,

Ein bisschen mehr von mir und das hier gäbe es nicht

Если бы я видел в тебе чуть больше себя, тогда бы всё было не так.

Ich präsentierte dir mein Herz auf einem Silbertablett

Я преподнёс тебе своё сердце на серебряном подносе,

Du zeigtest mir gar nichts und hast dich lieber versteckt!

А ты никак н отреагировала и предпочла спрятаться.

Und jetzt weht der Wind in mein Gesicht

Теперь ветер обдувает моё лицо,

Doch ich spüre ihn nicht, ich höre nur dich

Но я не чувствую его, я слышу лишь тебя,

Es ist ein Klagelied, für Zwei bestimmt

Это наша личная скорбная песнь,

Ich bin ein Einzelkämpfer und

Я боец-одиночка, и...

Manchmal sehe ich noch Licht am Ende des Tunnels

Иной раз мне ещё виден свет в конце туннеля,

Werde nicht länger die Zweitstimme mitsingen

Я больше не собираюсь петь дуэтом,

Alte Graffitis zeichnen die zerbrochene Wand

Рисовать граффити на разрушенных стенах,

Es ist ein staubiger Himmel

Под пыльным небом

Ich lauf die Straße entlang

Я бегу вдоль улицы,

Ich hab mir nicht ausgesucht diesen Weg zu gehen

Не я сам выбрал эту дорогу,

Er hat mich eingeholt

Этот путь настиг меня.

Und jetzt werde ich ihn antreten

И теперь мне пора ступить на него,

Du hast sie nicht gespürt

А ты этого даже не видишь,

Die Spannung in mir

Как я напряжён.

Ich hab sie ignoriert

Я пытался не замечать его,

Damit ich dich nicht verlier

Чтобы не потерять тебя,

Niemand macht sich die Mühe und sucht nach dem Grund

Но никто не прилагает никаких усилий и лишь ищет причины,

Nur verstümmelte Worte, was bleibt

Всё, что нам осталось — лишь исковерканные слова

Sind taube Erinnerungen

Да безмолвные воспоминания.

Jetzt weht der Wind in mein Gesicht

Теперь ветер обдувает моё лицо,

Ich spür ihn nicht und hör nur dich

Но я не чувствую его, я слышу лишь тебя,

Das Klagelied ist nicht für mich

Эта скорбная песнь не по мне,

Und ich weiß es ist vorbei

Я знаю, это вскоре минует,

Und ich weiß ich bin allein

Я знаю, я одинок,

Doch es kann nicht anders sein

И не могло быть иначе...

Alles endet hier — auch wenn du wieder vor mir stehst

Здесь всему конец — даже если ты вновь окажешься передо мной,

Alles endet hier — selbst wenn du deine Welt umdrehst

Здесь всему конец — даже если ты перевернёшь с ног на голову свой мир,

Alles endet hier — sogar wenn du noch weiter flehst

Здесь всему конец — даже если ты будешь умолять меня...

Ich hoffe, dass du das verstehst

Надеюсь, ты меня поймёшь...

Wir liefen I'm Kreis doch haben's nicht gesehen

Потому что мы бегали кругами, но не замечали этого,

Wir schliefen zu Zweit

Вместе спали,

Man ich kann's nicht verstehen

Но, чёрт возьми, я не понимаю,

Jetzt schlag ich gegen Wände

Теперь я бьюсь головой об стену,

Nichts hält mich mehr fest

Ничто меня больше не держит здесь,

Und jeder neuer Tag

И каждый новый день

Ist wie ein neuer Test.

Я встречаю как новое испытание.

Du hast sie nicht gespürt

А ты даже не видишь,

Die Spannung in mir

Как я напряжён.

Ich hab sie ignoriert

Я пытался не замечать этот путь,

Damit ich dich nicht verlier

Чтобы не потерять тебя,

Niemand macht sich die Mühe und sucht nach dem Grund

Но никто не прилагает никаких усилий и лишь ищет причины,

Nur verstümmelte Worte, was bleibt

Всё, что нам осталось — лишь исковерканные слова

Sind taube Erïnnerungen

Да безмолвные воспоминания.