Темный режим

Il Ne Faut Pas Briser Un Rêve

Оригинал: Michele Torr

Не нужно ломать мечту

Перевод: Вика Пушкина

Il ne faut pas briser un rêve

Не нужно ломать мечту,

Même s'il vous semble un peu fou,

Даже если вы кажетесь немного безумным.

Tâchez donc que le mien s'achève,

Пытайтесь же достичь своего,

Puisqu'il est plein de vous...

Потому что в этом весь вы.

Il ne faut pas briser un rêve,

Не нужно ломать мечту,

Même s'il vous semble un peu fou,

Даже если вы кажетесь немного безумным.

Tâchez donc que le mien s'achève,

Пытайтесь же достичь своего,

Puisqu'il est plein de vous.

Потому что в этом весь вы.

Déjà,

Уже,

Me blottissant dans vos bras,

Прижимаясь к вашим рукам,

Je sens,

Я чувствую,

Que votre étreinte me ment...

Что ваши объятья мне лгут...

Il ne faut pas briser un rêve

Не нужно ломать мечту,

Même s'il vous semble un peu fou,

Даже если вы кажетесь немного безумным.

Tâchez donc que le mien s'achève,

Пытайтесь же достичь своего,

Puisqu'il est plein de vous...

Потому что в этом весь вы.

Depuis le jour où je vous aime,

С того дня, как я вас люблю,

Mon coeur est sans espoir...

В моем сердце отсутствует надежда...

Malgré votre sourire même,

Даже несмотря на вашу улыбку,

Tout est las, triste et noir...

Все уныло, печально и мрачно...

Pourtant un jour, dans un baiser...

Однако однажды при поцелуе

Vous m'avez promis de m'aimer...

Вы пре пообещали любить меня...

Il ne faut pas briser un rêve

Не нужно ломать мечту,

Même s'il vous semble un peu fou,

Даже если вы кажетесь немного безумным.

Tâchez donc que le mien s'achève,

Пытайтесь же достичь своего,

Puisqu'il est plein de vous...

Потому что в этом весь вы.

Déjà,

Уже,

Me blottissant dans vos bras,

Прижимаясь к вашим рукам,

Je sens,

Я чувствую,

Que votre étreinte me ment...

Что ваши объятья мне лгут...

Il ne faut pas briser un rêve

Не нужно ломать мечту,

Même s'il vous semble un peu fou,

Даже если вы кажетесь немного безумным.

Tâchez donc que le mien s'achève,

Пытайтесь же достичь своего,

Puisqu'il est plein de vous...

Потому что в этом весь вы.