Still
Тихо
Lange Geschichte, es ist kompliziert
Долгая история, всё сложно:
Verdreht, verwoben,
Запутанно, переплетено,
Zu viel passiert
Слишком много всего произошло.
Ich fass' mich kurz, spar' dir die Zeit
Я буду краткой, сэкономлю тебе время.
Letztes Jahr war einfach der größte
Прошлый год был просто отличнейшим.
Kein Song, nein, nicht eine Melodie,
Ни одной песни, нет, ни одной мелодии,
Nichts stach heraus aus der Szenerie
Ничего не бросилось в глаза;
Bei keinem Film geweint,
Ни на одном фильме не заплакала,
Mich in keinem Buch verlor'n
За чтением книги не забылась –
Wird Zeit, dass mich irgendwas wieder
Пришло время, чтобы меня что-то снова
Auf die Beine zieht
Подняло на ноги.
Ich leg' den Schalter um
Я переключаюсь
Es war zu lange still in mir
Слишком долго всё было тихо во мне.
Ich dreh auf laut,
Я прибавляю громкость,
Ich will mich am Leben fühl'n
Я хочу чувствовать себя живой.
Ich bin noch immer Mensch,
Я всё ещё человек,
Ich kann spür'n, dass es brennt in mir,
Я ощущаю, что в душе пожар,
Dass mein Herz pulsiert
Что моё сердце пульсирует.
Nie wieder steh' ich still, steh' ich still
Никогда больше я не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше;
Steh' ich still, steh' ich still
Не буду бездействовать, не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше.
Ich glaub, von hier fall' ich nicht nochmal so weit
Мне кажется, я больше не опущусь так далеко.
Ich schau' ab jetzt
Я смотрю отныне
Nur auf die bright side of life
Только на светлую сторону жизни.
Ich halt mich fest an allem, was ich hab
Я крепко держусь за всё, что у меня есть,
Und auf den Rest, der besser laufen könnte,
А на остальное, что могло бы быть лучше,
Geb' ich ein'n...
Мне наплевать.
Kein Wort, nein, kein Funken Utopie,
Ни слова, нет, ни искры утопии,
Nichts könnte mich nochmal so runterzieh'n
Ничто не могло бы меня ещё раз тащить вниз.
Man muss erst fallen, um aufzusteh'n
Придётся сначала упасть, чтобы подняться
Und gradeaus auf sein Glück zuzugeh'n
И прямиком к своему счастью направиться.
Ich leg' den Schalter um
Я переключаюсь
Es war zu lange still in mir
Слишком долго всё было тихо во мне.
Ich dreh auf laut,
Я прибавляю громкость,
Ich will mich am Leben fühl'n
Я хочу чувствовать себя живой.
Ich bin noch immer Mensch,
Я всё ещё человек,
Ich kann spür'n, dass es brennt in mir,
Я ощущаю, что в душе пожар,
Dass mein Herz pulsiert
Что моё сердце пульсирует.
Nie wieder steh' ich still, steh' ich still
Никогда больше я не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше;
Steh' ich still, steh' ich still
Не буду бездействовать, не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше.
Und eines Tages werd' ich sagen,
И однажды я скажу:
Dass es wahr ist, dass du lebst,
Это правда, что ты живёшь,
Damit du kämpfst und daraus lernst,
Чтобы бороться и из этого извлекать урок,
Weiter zu gehen
Чтобы идти дальше.
Es war zu lange still in mir
Слишком долго всё было тихо во мне.
Ich dreh auf laut,
Я прибавляю громкость,
Ich will mich am Leben fühl'n
Я хочу чувствовать себя живой.
Ich bin noch immer Mensch,
Я всё ещё человек,
Ich kann spür'n, dass es brennt in mir,
Я ощущаю, что в душе пожар,
Dass mein Herz pulsiert
Что моё сердце пульсирует.
Nie wieder steh' ich still, steh' ich still
Никогда больше я не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше;
Steh' ich still, steh' ich still
Не буду бездействовать, не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше.
Steh' ich still, steh' ich still
Не буду бездействовать, не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше.
Steh' ich still, steh' ich still
Не буду бездействовать, не буду бездействовать,
Steh' ich still, steh' ich still, nie wieder
Не буду бездействовать — никогда больше.