Темный режим

Ohne Kleider

Оригинал: Madeline Juno

Без одежды

Перевод: Вика Пушкина

Verrückt zu sehen, dass sie dich ansieht,

Безумно видеть, что она смотрит на тебя,

So wie ich dich früher

Как я раньше.

Ich kann mich dem Anblick nicht entzieh'n

Не могу устоять перед этим зрелищем,

Du nutzt die gleichen Tricks,

Ты используешь те же трюки,

Dasselbe Gin-getränkte Flüstern

Тот же самый пропитанный джином шёпот –

Wie soll das Mädchen auch entflieh'n?

Ну и как девушка может уйти?

Kompliment an dich, du erkennst mich

Комплимент тебе, ты узнаёшь меня,

Und fällst ihr um den Hals,

А бросаешься ей на шею,

Schauspielerst dich blinder als du bist,

Притворяешься слепее, чем ты есть,

Doch vergiss eines nicht:

Но не забывай об одном:

Ich kenn' dich ohne Kleider

Я знаю тебя без одежды.

Ich weiß' alles über dich,

Я знаю всё о тебе,

Verstecken bringt dir nichts

Ты не спрячешься.

Ich weiß' wie du ohne Kleider bist,

Я знаю, какой ты без одежды,

Was deine Schwäche ist

В чём твоя слабость.

Cool machen nützt dir nichts

Безразличие не даст тебе ничего,

Ich kenn' dich, ich kenn' dich

Я знаю тебя, я знаю тебя.

Erzählst du ihr die gleichen Storys

Рассказываешь ей те же истории

Von hinter der Bar

Из-за стойки бара

Und wie du der Held der Nächte warst?

И каким ты был героем ночей?

Hast du verraten, dass du Herzen brichst,

Поведал, что разбиваешь сердца,

Sie fallen lässt,

Бросишь её,

Sobald du wen Besseres triffst?

Как только встретишь кого-то лучше?

Kompliment an dich, du ignorierst mich

Комплимент тебе, ты игнорируешь меня

Und tust so, als ob es uns nicht gab,

И делаешь вид, что между нами ничего не было,

Schauspielerst dich dümmer als du bist,

Притворяешься глупее, чем ты есть,

Doch vergiss eines nicht:

Но не забывай об одном:

Ich kenn' dich ohne Kleider

Я знаю тебя без одежды.

Ich weiß' alles über dich,

Я знаю всё о тебе,

Verstecken bringt dir nichts

Ты не спрячешься.

Ich weiß' wie du ohne Kleider bist,

Я знаю, какой ты без одежды,

Was deine Schwäche ist

В чём твоя слабость.

Cool machen nützt dir nichts

Безразличие не даст тебе ничего,

Ich kenn' dich

Я знаю тебя.

An und für sich versteh' ich,

Само по себе я понимаю,

Dass du wer anders sein willst,

Что ты хочешь быть кем-то другим,

Doch trotzdem warst du einst mein

Но всё равно ты был когда-то моим.

Es ist schon lange her, versteht sich

Разумеется, это было давно,

Und heute lächele ich,

И сегодня я улыбаюсь –

Bitte bild' dir lieber nichts drauf ein

Прошу, лучше не воображай себе ничего.

Ich kenn' dich ohne Kleider

Я знаю тебя без одежды.

Ich weiß' alles über dich,

Я знаю всё о тебе,

Verstecken bringt dir nichts

Ты не спрячешься.

Ich weiß' wie du ohne Kleider bist,

Я знаю, какой ты без одежды,

Was deine Schwäche ist

В чём твоя слабость.

Cool machen nützt dir nichts

Безразличие не даст тебе ничего.

Ich kenn' dich ohne Kleider

Я знаю тебя без одежды.

Ich weiß' alles über dich,

Я знаю всё о тебе,

Verstecken bringt dir nichts

Ты не спрячешься.

Ich weiß' wie du ohne Kleider bist,

Я знаю, какой ты без одежды,

Was deine Schwäche ist

В чём твоя слабость.

Cool machen nützt dir nichts

Безразличие не даст тебе ничего,

Ich kenn' dich

Я знаю тебя.

Ich kenn' dich

Я знаю тебя.

Ich kenn' dich

Я знаю тебя.