Темный режим

Stadt Im Hinterland

Оригинал: Madeline Juno

Город в глуши

Перевод: Никита Дружинин

Sorry, da fährt kein Bus mehr

Извини, там уже не ходят автобусы

Nach zehn Uhr

После десяти.

Dort, wo ich herkomm',

Там, откуда я родом,

Ticken die Zeiger anders

Стрелки часов ходят по-другому.

Nich' anders gelernt,

Ничего другого не умеем,

Machen Dinge nur

Занимаемся своими делами,

Wie alle schon vor uns

Как и все до нас.

Tradition — Kleinstadtleben

Традиция — жизнь маленького городка.

Warten auf Freitag

Ждём пятницы, чтобы

Für 'ne Nacht in die Großstadt

На одну ночь выбраться в большой город.

Bitte lass es wie im Fernseh'n sein!

Прошу, пусть всё будет как по телевизору!

Wir laufen auf Fernweh

У нас тяга к дальним странствиям

Mit Hassliebe

С то ли ненавистью, то ли любовью,

Auf dem Feldweg

Идём по просёлочной дороге

In die wunderschöne Walachei

В чудесное захолустье.

Doch kein Fleck der Welt

Но ни один клочок земли

Ist so schön tot wie du,

Не мёртв настолько, как ты,

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Du lässt Träume wachsen

Ты даёшь мечтам расти

Und schaust beim Abschied zu,

И смотришь, как с ними расстаются,

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Ich will dich nie vergessen,

Я никогда не хочу забыть тебя,

Im Herzen bin ich hier

Сердцем я здесь.

Ich komm wieder nach Hause,

Я снова приеду домой,

Egal was aus mir wird,

Что бы со мной ни стало,

Denn kein Fleck der Welt

Ведь ни один клочок земли

Ist so schön still wie du

Не тих настолько, как ты,

Stadt im Hinterhalt

Город в засаде.

Und alle deine Gassen

И все твои улочки

Wie ein Fotobuch,

Как фотоальбом,

An jeder Fassade

На каждом фасаде

Eine Erinnerung

Воспоминание.

Hier der erste Kuss,

Здесь первый поцелуй,

Dort drüben das Goodbye,

Там "прощай" –

Wie andere vor uns

Как и другие до нас.

Tradition — Kleinstadtliebe

Традиция — любовь маленького городка.

Warten auf Freitag

Ждём пятницы, чтобы

Für 'ne Nacht in die Großstadt

На одну ночь выбраться в большой город.

Bitte lass es wie im Fernseh'n sein!

Прошу, пусть всё будет как по телевизору!

Sie steht da und er sieht her

Она стоит здесь, и он смотрит сюда.

Sie lachen und da ist mehr

Они смеются, и это ещё не всё –

Und am Ende fährt er mit ihr heim

В итоге он уезжает с ней домой.

Denn kein Fleck der Welt

Ведь ни один клочок земли

Ist so schön tot wie du,

Не мёртв настолько, как ты,

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Du lässt Träume wachsen

Ты даёшь мечтам расти

Und schaust beim Abschied zu,

И смотришь, как с ними расстаются,

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Ich will dich nie vergessen,

Я никогда не хочу забыть тебя,

Im Herzen bin ich hier

Сердцем я здесь.

Ich komm wieder nach Hause,

Я снова приеду домой,

Egal was aus mir wird,

Что бы со мной ни стало,

Denn kein Fleck der Welt

Ведь ни один клочок земли

Ist so schön still wie du,

Не тих настолько, как ты,

Stadt im Hinterhalt

Город в засаде.

Letzter Stock,

Последний этаж,

Gute alte Hauptstraße 88

Старая добрая главная улица, дом 88.

Meine Tränen auf dem Flachdach

Мои слёзы на крыше

Haben wenigstens ein Album gebracht

Принесли мне, минимум, один альбом.

Heute noch, ab und zu denk' ich noch daran

И сегодня иногда я вспоминаю об этом –

Willkommen am Anfang!

Добро пожаловать в начало!

Alles hier hat mich zu mir gemacht

Всё здесь сделало меня мной.

Denn kein Fleck der Welt

Ведь ни один клочок земли

Ist so schön tot wie du,

Не мёртв настолько, как ты,

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Du lässt Träume wachsen

Ты даёшь мечтам расти

Und schaust beim Abschied zu

И смотришь, как с ними расстаются

(Beim Abschied zu),

(Как с ними расстаются),

Stadt im Hinterland

Город в глуши.

Ich will dich nie vergessen,

Я никогда не хочу забыть тебя,

Im Herzen bin ich hier

Сердцем я здесь.

Ich komm wieder nach Hause,

Я снова приеду домой,

Egal was aus mir wird,

Что бы со мной ни стало,

Denn kein Fleck der Welt

Ведь ни один клочок земли

Ist so schön still wie du,

Не тих настолько, как ты,

Stadt im Hinterhalt

Город в засаде.