Темный режим

Diciembre

Оригинал: La Oreja De Van Gogh

Декабрь

Перевод: Никита Дружинин

Si una vez escribí tu nombre junto al mío en la pared

Если однажды я написала твоё имя на стене рядом со своим,

Hoy regreso a dejar flores a la sombra de un ciprés

Сегодня я вновь положу цветы под тенью кипариса.

Si tu voz ya no es mi maestra ni en el arte de ofender;

Если твой голос уже не обучает меня даже искусству оскорбления;

¿Qué más da recordar quien eras

Зачем тогда вспоминать, кем ты был,

o de quien yo me enamoré?

В кого я влюбилась?

Si ya no queda nada de que hablar

И если нам не о чем больше говорить,

Si ya no queda nada que callar

И если нам не о чем больше молчать,

Cómo puede ser que duela tanto.

Почему же так больно?

Sin miedo en el infierno al recordar

Я больше не боюсь адских мук воспоминаний.

Si vuelve a ser domingo al despertar

И если мы проснёмся в воскресенье,

Quédate conmigo aquí a mi lado.

Останься со мной рядом.

Cuando el tren de una historia muerta pasa tiempo en el andén

Если поезд мёртвой истории пребывает на платформе,

Puede ser que la hierba crezca y se entierre en nuestros pies

Может быть, трава взрастёт и завянет у наших ног.

¿Qué más da quién pagó la cena o si dejamos a deber

И какая разница, кто оплатил ужин и уплачены ли долги,

si el silencio con las migas del mantel?

Если тишина рисовала крошками со стола?

Si ya no queda nada de que hablar

И если нам не о чем больше говорить,

Si ya no queda nada que callar

И если нам не о чем больше молчать,

Cómo puede ser que duela tanto.

Почему же так больно?

Sin miedo en el infierno al recordar

Я больше не боюсь адских мук воспоминаний.

Si vuelve a ser domingo al despertar

И если мы проснёмся в воскресенье,

Quédate conmigo aquí a mi lado

Останься со мной рядом.

¿Qué más da mirarnos

Зачем смотреть друг другу в глаза,

si siempre es diciembre?

Если вечно царит декабрь?

¿Qué más da cruzar los dedos

Зачем скрещивать пальцы,

si ya no me mientes?

Если ты больше мне не лжешь?

¿Qué más da que llueva?

Какая разница, что на улице дождь?

¿Qué más da mojarnos

Какая разница, промокнем ли мы,

si bajo el paraguas

Если под зонтиком

no vas de mi brazo?

Мы больше не идём под руку?

¿Qué más da quien eras

Какая разница, кем ты был,

si nadie responde?

Если никто не отвечает?

¿Qué más da esperar despierta

Какая разница, жду ли я тебя ночами,

si al volver te escondes?

Если, возвращаясь, ты прячешься?

¿Qué más da el silencio,

Какая разница, что тишина

siempre tan sincero

Всегда такая искренняя

siempre tan atento entre tú y yo,

И заботливая с нами,

cuando no hay remedio?

Если выхода нет?

Diciembre

Декабрь* (перевод Денис из Балашихи)

Si una vez escribí tu nombre

Если однажды написала твоё имя

Junto al mío en la pared

Рядом с моим на поверхности стены,

Hoy regreso a dejar flores

Сегодня возвращаюсь оставить цветы

A la sombra de un ciprés

В кипарисовой тени.

Si tu voz ya no es mi maestra

Если твой голос мне уже не учитель —

Ni en el arte de ofender;

даже в искусстве уязвить

¿Qué más da recordar quien eras

Что вспоминать, каким же был ты,

o de quien yo me enamoré?

Или кого я смогла полюбить.

Si ya no queda nada de que hablar

И если больше нечего сказать,

Si ya no queda nada que callar

И если больше не о чем молчать,

Cómo puede ser que duela tanto.

Как же может сильно мучить боль.

Sin miedo en el infierno al recordar

Без страха это в памяти держать,

Si vuelve a ser domingo al despertar

Воскресным утром заново вставать.

Quédate conmigo aquí a mi lado.

Навсегда останься здесь со мной.

Cuando el tren de una historia muerta

Если поезд мёртвых истин

Pasa tiempo en el andén

Не покинет свой перрон,

Puede ser que la hierba crezca

То у наших ног взойдя, трава увянет,

Y se entierre en nuestros pies

Словно символ похорон.

¿Qué más da quién pagó la cena

Что с того, что кто-то оплатил наш ужин,

O si dejamos a deber

Иль не погасил счета?

Si el silencio dibujaba

Тишина узором разбросала крошки

Con las migas del mantel?

По поверхности стола.

Si ya no queda nada de que hablar

И если больше нечего сказать,

Si ya no queda nada que callar

И если больше не о чем молчать,

Cómo puede ser que duela tanto.

Как же может сильно мучить боль.

Sin miedo en el infierno al recordar

Без страха это в памяти держать,

Si vuelve a ser domingo al despertar

Воскресным утром заново вставать.

Quédate conmigo aquí a mi lado.

Навсегда останься здесь со мной.

¿Qué más da mirarnos

Для чего встречаться?

si siempre es diciembre?

Навсегда декабрь в окне.

¿Qué más da cruzar los dedos

Для чего скрестить мне пальцы,

si ya no me mientes?

Если ты не лжёшь мне.

¿Qué más da que llueva?

Что с того, что дождик.

¿Qué más da mojarnos

Что с того, что мокнем.

si bajo el paraguas

Если под зонтом ты

no vas de mi brazo?

Не ведёшь меня под руку.

¿Qué más da quien eras

Что с того, кем был ты, если

si nadie responde?

Некому ответить.

¿Qué más da esperar despierta

Возвращаешься украдкой,

si al volver te escondes?

Что же ждать рассвета.

¿Qué más da el silencio,

Тишина к чему нам?

siempre tan sincero

Вечно откровенная,

siempre tan atento entre tú y yo,

Вечно чуткая меж нами,

cuando no hay remedio?

Когда нет спасенья.