A Diez Centímetros De Tí
В десяти сантиметрах от тебя
Repaso mis lecciones delante del espejo
Повторяю пройденные уроки перед зеркалом.
Y me digo que a larga lo bueno es lo correcto
Говорю себе, что со временем хорошее и есть правильное.
Respiro lentamente,
Медленно дышу,
me vuelvo hacia la barra del bar donde tú estás
Возвращаюсь к барной стойке, где сидишь ты.
Y tú que te conoces el mapa de mi alma
И ты, изучив карту моей души,
Ya sabes que hay un mundo detrás de mi mirada
Знаешь, что в моём взгляде прячется целый мир.
Sabes abrir mis puertas preguntándome
Умеешь открывать дверь в мою душу простым вопросом,
si todo va bien o algo va mal
Всё ли хорошо.
Y aquí es cuando tus ojos me dejan desarmada
И в этот момент твои глаза обезоруживают меня,
Rompiendo en mil trocitos mi parte más sensata
Разбивая моё здравомыслие на осколки,
Se cae mi teoría convertida en un montón de palabras
Моя теория распадается на множество слов,
Que vuelven solas a casa
И они в одиночестве возвращаются домой.
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Qué importan las ciencias exactas
И зачем придавать значение точным наукам,
Si tú y yo somos así
Если мы такие, как есть?
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Tu encanto son armas cargadas
Твоё обаяние словно оружие, заряженное
De promesas por cumplir
Невыполненными обещаниями.
Promesas sobre la arena
Обещаниями на песке,
Que el mar borrará al venir
Которые сотрёт морской прилив.
Los años que pasaron, pasaron tantos siglos
Прошедшие года складывались в столетия,
En lo que dura un beso en el tiempo se ha invertido
Но наш поцелуй повернул время вспять.
Ya ves si soy idiota que ahora te tendré que volver a olvidar
Видишь, как я глупа, ведь мне придётся вновь забывать тебя.
No hace falta que te jure querido compañero
Нет необходимости клясться, милый друг,
Que no debí quererte y sin embargo te quiero
Что я не должна была любить тебя, но я люблю.
Así que no hagas trampas, que sabes ya de sobra cuál es mi debilidad
Так что не надо игр, ты и так знаешь мою главную слабость.
Y aquí es cuando tus ojos me dejan desarmada
И в этот момент твои глаза обезоруживают меня,
Rompiendo en mil trocitos mi parte más sensata
На осколки разбивая моё здравомыслие,
Se cae mi teoría convertida en un montón de palabras
Моя теория распадается на множество слов,
Que vuelven solas a casa
И они в одиночестве возвращаются домой.
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años de luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Qué importan las ciencias exactas
И зачем придавать значение точным наукам,
Si tú y yo somos así
Если мы такие, как есть?
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Tu encanto son armas cargadas de promesas que
Твоё обаяние — оружие, заряженное обещаниями, что
Consiguen que me sienta tan tonta, tan extraña
Заставляют меня чувствовать себя такой глупой и странной,
Tan lejos de mi misma tan cerca de tu alma
Такой далёкой самой себе и близкой твоей душе.
Me pierdo a la deriva tan sólo encuentro en medio del agua
И я теряюсь в течении и посреди морской глади нахожу лишь
promesas maleducadas.
Наглые обещания.
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años de luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Qué importan las ciencias exactas
И зачем придавать значение точным наукам,
Si tú y yo somos así
Если мы такие, как есть?
A 10 centímetros de ti
В 10 сантиметрах от тебя,
A 10 años luz de mañana
В 10 световых годах от завтрашнего утра.
Tu encanto son armas cargadas
Твоё обаяние словно оружие, заряженное
De promesas por cumplir
Невыполненными обещаниями,
Promesas sobre mareas
Обещаниями, писаными вилами по воде.
Tu nombre y el mío en la arena
Наши имена на песке,
Promesas bajo condena
Обречённые обещания
Que el mar borrará al venir.
Сотрёт морской прилив.