Темный режим

A Diez Centímetros De Tí

Оригинал: La Oreja De Van Gogh

В десяти сантиметрах от тебя

Перевод: Вика Пушкина

Repaso mis lecciones delante del espejo

Повторяю пройденные уроки перед зеркалом.

Y me digo que a larga lo bueno es lo correcto

Говорю себе, что со временем хорошее и есть правильное.

Respiro lentamente,

Медленно дышу,

me vuelvo hacia la barra del bar donde tú estás

Возвращаюсь к барной стойке, где сидишь ты.

Y tú que te conoces el mapa de mi alma

И ты, изучив карту моей души,

Ya sabes que hay un mundo detrás de mi mirada

Знаешь, что в моём взгляде прячется целый мир.

Sabes abrir mis puertas preguntándome

Умеешь открывать дверь в мою душу простым вопросом,

si todo va bien o algo va mal

Всё ли хорошо.

Y aquí es cuando tus ojos me dejan desarmada

И в этот момент твои глаза обезоруживают меня,

Rompiendo en mil trocitos mi parte más sensata

Разбивая моё здравомыслие на осколки,

Se cae mi teoría convertida en un montón de palabras

Моя теория распадается на множество слов,

Que vuelven solas a casa

И они в одиночестве возвращаются домой.

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Qué importan las ciencias exactas

И зачем придавать значение точным наукам,

Si tú y yo somos así

Если мы такие, как есть?

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Tu encanto son armas cargadas

Твоё обаяние словно оружие, заряженное

De promesas por cumplir

Невыполненными обещаниями.

Promesas sobre la arena

Обещаниями на песке,

Que el mar borrará al venir

Которые сотрёт морской прилив.

Los años que pasaron, pasaron tantos siglos

Прошедшие года складывались в столетия,

En lo que dura un beso en el tiempo se ha invertido

Но наш поцелуй повернул время вспять.

Ya ves si soy idiota que ahora te tendré que volver a olvidar

Видишь, как я глупа, ведь мне придётся вновь забывать тебя.

No hace falta que te jure querido compañero

Нет необходимости клясться, милый друг,

Que no debí quererte y sin embargo te quiero

Что я не должна была любить тебя, но я люблю.

Así que no hagas trampas, que sabes ya de sobra cuál es mi debilidad

Так что не надо игр, ты и так знаешь мою главную слабость.

Y aquí es cuando tus ojos me dejan desarmada

И в этот момент твои глаза обезоруживают меня,

Rompiendo en mil trocitos mi parte más sensata

На осколки разбивая моё здравомыслие,

Se cae mi teoría convertida en un montón de palabras

Моя теория распадается на множество слов,

Que vuelven solas a casa

И они в одиночестве возвращаются домой.

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años de luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Qué importan las ciencias exactas

И зачем придавать значение точным наукам,

Si tú y yo somos así

Если мы такие, как есть?

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Tu encanto son armas cargadas de promesas que

Твоё обаяние — оружие, заряженное обещаниями, что

Consiguen que me sienta tan tonta, tan extraña

Заставляют меня чувствовать себя такой глупой и странной,

Tan lejos de mi misma tan cerca de tu alma

Такой далёкой самой себе и близкой твоей душе.

Me pierdo a la deriva tan sólo encuentro en medio del agua

И я теряюсь в течении и посреди морской глади нахожу лишь

promesas maleducadas.

Наглые обещания.

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años de luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Qué importan las ciencias exactas

И зачем придавать значение точным наукам,

Si tú y yo somos así

Если мы такие, как есть?

A 10 centímetros de ti

В 10 сантиметрах от тебя,

A 10 años luz de mañana

В 10 световых годах от завтрашнего утра.

Tu encanto son armas cargadas

Твоё обаяние словно оружие, заряженное

De promesas por cumplir

Невыполненными обещаниями,

Promesas sobre mareas

Обещаниями, писаными вилами по воде.

Tu nombre y el mío en la arena

Наши имена на песке,

Promesas bajo condena

Обречённые обещания

Que el mar borrará al venir.

Сотрёт морской прилив.