The Zodiac
Зодиак
She was so kind to me
Она была так добра ко мне,
She sang her little shadow song
Она пела свою короткую мрачную песню.
And I could not resist it
И я не мог этому сопротивляться.
Bitter blood, come sing along
Озлобленная кровь, ну же, подпевай.
With your hand upon the bible
Положив руку на Библию,
Would you swear that is the truth?
Ты бы поклялся, что это правда?
(The whole truth and the truth alone)
(Правда и ничего кроме правды)
If she had only shut her mouth
И если бы она всего лишь закрыла свой рот...
Shattered memories of quiet cold rejection
Разбитые вдребезги воспоминания сухого, безучастного отказа.
A careful devil's irony in pure perfection,
Осторожная ирония дьявола — в чистейшем ее совершенстве,
In pure deceit
В чистейшем обмане.
You ask me -
Ты спрашиваешь у меня -
Was it all I had to tell?
Всё ли это, что я собирался сказать?
Was it all I could recall?
Всё ли это, что я смог вспомнить?
Know that I broke her neck
Знай, что это я свернул ей шею,
A twisted china white visage
Искривленное и белое, словно фарфор, лицо.
I may seem unaffected
Я могу показаться слишком откровенным,
But don't we all want to be Gods?
Но разве каждый из нас не хочет стать Богом?
Is it all you can remember?
Все ли это, что ты можешь вспомнить?
Would you swear it on your life?
Готов поклясться своей жизнью?
You will never really know my name without reflection
Ты никогда не узнаешь моего настоящего имени без размышлений.
A careful devil's irony in pure perfection
Осторожная ирония дьявола — в чистейшем ее совершенстве,
In pure deceit
В чистейшем обмане.
But in the moment it's so beautiful
Но прямо сейчас это так прекрасно:
Flow along with a hunger
Плыть, ощущая голод
With the nature of the beast
Животной сущности.
These are shattered memories of quiet cold rejection
Это те самые разбитые вдребезги сухого, безучастного отказа.
A careful devil's irony in pure perfection
Осторожная ирония дьявола — в чистейшем ее совершенстве.
You will never really know my name without reflection
Ты никогда не узнаешь моего настоящего имени без размышлений.
A careful devil's irony in pure perfection
Осторожная ирония дьявола — в чистейшем ее совершенстве,
In pure deceit
В чистейшем обмане.