Темный режим

House on a Hill

Оригинал: Kamelot

Дом на холме

Перевод: Никита Дружинин

Call me a liar, a king or a fool

Называй меня лжецом, королем или шутом,

But sing me a song of prosperity

Но пой мне песню о благоденствии.

Higher and higher the further we fall

Чем выше мы поднимаемся, тем дальше падать.

Hard to remember

Трудно помнить...

I will surrender and I'll always wait

Я сдамся и буду вечно ждать,

Wait as in all of eternity

Ждать целую вечность...

Hard to remember, and hard to forget

Трудно помнить и трудно забыть

The shadow that hangs over me

Тень, что нависает надо мной.

Take me home, to a house on a hill, in oblivion

Забери меня домой, в дом на холме, в забвение,

And take away the shadow over me

И избавь от тени надо мной.

Cry me a river but once you run dry

Река, оплакивай меня, но как только пересохнешь,

Say there's a reason you do

Скажи, что этому есть причина.

Godless endeavors, smothered and broken

Безбожные усилия задушены и пресечены,

All that I wanted was you.

Всё, что мне было нужно, — это ты.

Take me home, to a house on a hill, in oblivion

Забери меня домой, в дом на холме, в забвение,

Where souls never die all alone

Где души никогда не умирают одинокими.

You're longing for love, not for sympathy

Ты жаждешь любви, не сочувствия,

So take away the shadow over me

Так избавь меня от тени надо мной.

Under the starlight you shine in solitude

Ты одиноко сияешь под звездным светом,

Eyes on the ocean and far beyond west of the moon

Смотришь на океан и в даль к западу от луны.

Take me home, to a house on a hill, in oblivion

Забери меня домой, в дом на холме, в забвение,

Where souls never die all alone

Где души никогда не умирают одинокими.

You're longing for love, not for sympathy

Ты жаждешь любви, не сочувствия,

Over the hills

На холмах...

Home, to your house on a hill, to oblivion

Домой, в твой дом на холме, в забвение,

Where souls never die all alone

Где души никогда не умирают одинокими.

You're longing for love, not for sympathy

Ты жаждешь любви, не сочувствия,

So take away the shadow over me!

Так избавь меня от тени надо мной!

Видео