Темный режим

Mutterstadt

Оригинал: Jeanette Biedermann

Родной город

Перевод: Вика Пушкина

Überall fällt man in und aus dem Nest

Всюду падают в гнездо и выпадают из гнезда.

Bin gerannt, gestolpert, war oft weg

Я бежала, спотыкалась, меня часто не было.

Hast mich immer aufgefangen

Ты всегда подхватывал меня

In deinem Federbett

В своей постели.

Es tut mir leid, wenn ich mal weg lauf'

Прости, если я порой убегаю!

Will, dass du weißt,

Хочу, чтобы ты знал,

Ich vermiss' dich auch,

Что я тоже скучаю по тебе,

Vermiss' dich in der Fremde,

Скучаю по тебе в чужом краю,

Auch wenn ich mich nach ihr sehne

Даже если тоскую по нему.

Mein Herz in zwei Welten

Моё сердце в двух мирах,

In jeder Kammer schlägt ein Puls

В каждом желудочке бьётся пульс.

Das sind meine zwei Hälften

Это мои две половинки,

Sie werden eins in meiner Brust

Они становятся одним целым в моей груди.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Du bist mehr als schöner Schall

Ты больше, чем прекрасный звук.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Deine Aura fängt mich ein

Твоя аура захватывает меня.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

Ich will so oft, was ich grad nicht hab

Я часто хочу того, чего у меня нет.

Meine Augen funkeln, sind nie satt

Мои глаза сверкают, всегда голодные.

Also puste ich ins Feuer,

Так что я раздуваю огонь,

Seh' tausend Abenteuer,

Вижу тысячу авантюр,

Hinter jeder Ecke ist 'n freier Fall

За каждым углом свобода.

Ich wollt' mal wieder losgelöst sein,

Я хотела снова пожить отдельно,

Aber ich geh' hier grad kaputt

Но моя жизнь здесь трещит по швам,

Und wünscht', du wärst dabei

И я хотела бы, чтобы ты был рядом.

Mein Herz in zwei Welten

Моё сердце в двух мирах,

In jeder Kammer schlägt ein Puls

В каждом желудочке бьётся пульс.

Das sind meine zwei Hälften

Это мои две половинки,

Sie werden eins in meiner Brust

Они становятся одним целым в моей груди.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Du bist mehr als schöner Schall

Ты больше, чем прекрасный звук.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Deine Aura fängt mich ein

Твоя аура захватывает меня.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

Meine Mutterstadt ist kunterbunt

Мой родной город пёстрый

Und gleichermaßen farbenblind,

И в той же мере не различающий цвета,

Denn am Ende sind wir alle

Ведь в итоге мы все

Irgendeiner Mutter Kind

Дети какой-нибудь матери.

Wir schulden unseren Träumen

Мы обязаны нашим мечтам

Noch so viel Leben

Ещё большей жизнью;

Keine Zeit versäumen,

Не терять времени,

Alles machen, lass' uns reden

Всё делать — давай поговорим.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du hast mir so viel beigebracht

Ты научил меня многому.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Du bist mehr als schöner Schall

Ты больше, чем прекрасный звук.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

Du bist meine Mutterstadt

Ты — мой родной город,

Du glühst aus hunderttausend Watt

Ты горишь сотнями тысяч ватт.

Deine Aura fängt mich ein

Твоя аура захватывает меня.

Ich will am Ende bei dir sein

Я хочу в конце с тобой быть.

(Du bist meine Mutterstadt)

(Ты — мой родной город)

Du bist mein, du bist mein,

Ты — мой, ты — мой,

Du bist mein

Ты — мой

(Du bist meine Mutterstadt)

(Ты — мой родной город)

(Du bist meine Mutterstadt)

(Ты — мой родной город)