Темный режим

Alles Auf Anfang

Оригинал: Glasperlenspiel

Всё сначала

Перевод: Вика Пушкина

Ich setze einen Schritt nach vorne

Я делаю шаг вперёд,

Der neue Tag ist für mich gemacht

Новый день наступил для меня.

(Für mich gemacht)

(Наступил для меня)

Ich bin startklar für die neue Zeit

Я готов к новому времени

Und bin bereit das wär' doch gelacht

И на всё согласен, это было бы смешно.

(Für mich gemacht)

(Наступил для меня)

Ich nehm' das Glück in die Hand

Я беру счастье в свои руки,

Und alles nimmt seinen Lauf

И всё идёт своим ходом.

Geh' einen neuen Weg, lass' mich drauf ein

Выхожу на новый путь, иду по нему

Und freue mich drauf

и радуюсь этому.

Ich bin startklar,

Я наготове,

Ja ich bin so bereit

Да, я согласен.

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles ist neu)

Всё по-новому, (Всё по-новому)

Alles ist anders (Alles ist anders)

Всё по-другому, (Всё по-другому)

Und ich werd's nie bereuen (Und ich werd's nie bereuen)

И я не буду жалеть об этом. (И я не буду жалеть об этом)

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles ist neu)

Всё по-новому, (Всё по-новому)

Alles ist anders (Alles ist anders)

Всё по-другому, (Всё по-другому)

Und ich werd's nie bereuen (Und ich werd's nie bereuen)

И я не буду жалеть об этом. (И я не буду жалеть об этом)

Der zweite Schritt nach vorn

Второй шаг вперёд,

Und die Nacht wird zum Tag

И ночь превращается в день.

(Wird zum Tag)

(Превращается в день)

Alte Gedanken lass' ich hinter mir,

Старые мысли я оставляю позади,

Ich weiß ich hab' es endlich gewagt

Я знаю, что я наконец-то решился.

(Wird zum Tag)

(Превращается в день)

Lass' los, was ich nicht mehr brauch',

Отброшу всё, что мне больше не нужно,

Reiß' jede Mauer ein

Разрушу любую стену.

Alles ist anders, ich werd's nie bereuen

Всё по-другому, я не буду жалеть,

Ich bin startklar,

Я наготове,

ja ich bin so bereit

Да, я согласен.

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles ist neu)

Всё по-новому, (Всё по-новому)

Alles ist anders (Alles ist anders)

Всё по-другому, (Всё по-другому)

Und ich werd's nie bereuen (Und ich werd's nie bereuen)

И я не буду жалеть об этом. (И я не буду жалеть об этом)

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles ist neu)

Всё по-новому, (Всё по-новому)

Alles ist anders (Alles ist anders)

Всё по-другому, (Всё по-другому)

Und ich werd's nie bereuen (Und ich werd's nie bereuen)

И я не буду жалеть об этом. (И я не буду жалеть об этом)

Alles was mich lähmt, alles was mich festhält

Всё, что меня сковывает, всё, что меня удерживает,

Was mir nicht gefällt, alles was mich aufhält

Что мне не нравится, что меня тормозит,

Spül' ich zurück, ein leeres Band

Я отброшу назад, как ненужную связь.

Der Tag beginnt, fang' nochmal an

Начинается день, и я начну заново.

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist anders (Alles ist anders)

Всё по-другому, (Всё по-другому)

Und ich werd's nie bereuen (Und ich werd's nie bereuen)

И я не буду жалеть об этом. (И я не буду жалеть об этом)

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles auf Anfang)

Всё по-новому, (Всё сначала)

Alles ist anders (Alles auf Anfang)

Всё по-другому, (Всё сначала)

Und ich werd's nie bereuen (Alles auf Anfang)

И я не буду жалеть об этом. (Всё сначала)

Alles auf Anfang (Alles auf Anfang)

Всё сначала, (Всё сначала)

Alles ist neu (Alles auf Anfang)

Всё по-новому, (Всё сначала)

Alles ist anders (Alles auf Anfang)

Всё по-другому, (Всё сначала)

Und ich werd's nie bereuen (Alles auf Anfang)

И я не буду жалеть об этом. (Всё сначала)

Alles auf Anfang

Всё сначала,

Alles ist neu

Всё по-новому,

Alles ist anders

Всё по-другому,

Und ich werd's nie bereuen

И я не буду жалеть об этом.