Темный режим

Morgenwelt

Оригинал: Der Bote

Мир будущего

Перевод: Вика Пушкина

Wüst und leer liegt das Land

Земля пустынна и необитаема.

Finster ist die Tiefe

Темная пропасть,

So grau die Nebelwand

Серая дымовая завеса.

Wo bist du, bist du noch da?

Где ты? Ты еще здесь?

Schlaf ich oder wach ich?

Сплю я или нет?

Ist alles tot, wo Leben war?

Мертво ли все живое?

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letze Mensch

Я — последний человек?

in dieser Stadt, in diesem Welt

В этом городе, в этом мире

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Hört ihr mich, seht ihr mich

Вы слышите меня? Видите меня?

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Dort auf dem Wasser schwebt noch der alte Geist

Там над водой еще носится старый дух,

der uns das Leben und nicht den Tod verheißt

Обещающий нам жизнь, а не смерть.

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letze Mensch

Я — последний человек?

in dieser Stadt, in diesem Welt

В этом городе, в этом мире

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Hört ihr mich, seht ihr mich

Вы слышите меня? Видите меня?

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Wo seid ihr

Где вы?

Lebt ihr noch

Вы еще живы?

Ich will nicht der letzte sein

Я не хочу быть последним,

Bewegt euch doch

Пошевеливайтесь.

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letzte Mensch

Я — последний человек?

Morgenwelt

Мир будущего.

Bin ich der letze Mensch

Я — последний человек?

Der letzte Mensch aus Fleisch und Blut

Последний человек из плоти и крови,

Das letzte Exemplar

Последний экземпляр,

Der letze Mensch, der Buße tut

Последний человек, кающийся,

weil die Menschheit des Teufels war

Потому что человечество было от дьявола.