Темный режим

Herbstnacht

Оригинал: Der Bote

Осенняя ночь

Перевод: Вика Пушкина

Eines Abends spät im Jahr

Однажды вечером к концу года

fühlt' ich mich verlassen

Я почувствовал себя одиноко.

Ich ging in die Nacht hinaus

Я вышел в ночь

durch die nassen Straßen

И пошел по мокрым улицам.

Nirgendwo ein Mensch zu sehn

Вокруг не было никого,

Nur mein schwarzer Schatten

Только моя черная тень,

Und ein Rascheln dann und wann

И иногда шуршали

Herbstlaub oder Ratten

Не то листья, не то крысы.

Doch dann riss der Himmel auf

Но потом небо прояснилось,

Über mir ein Licht

И на меня упал свет.

Ich war geblendet, und ich traute

Я был ослеплен и не верил

meinen Augen nicht

Своим глазам.

Wieder ward es dunkel

Снова стало темно,

und ich begann zu frieren

И я начал замерзать,

War ich in Gefahr

Я рисковал

mich in Träumen zu verlieren

Потеряться во снах.

Nein, ich hatte sie gesehn

Нет, я видел их,

Das konnte ich beschwören

Могу поклясться.

Und schon wieder waren dann

И снова стали слышны

ihre Stimmen zuhören

Их голоса,

Denn wieder riss der Himmel auf

Потому что небо снова прояснилось

Über mir das Licht

И на меня упал этот свет.

Ich war geblendet, und ich traute

Я был ослеплен и не верил

meinen Augen nicht

Своим глазам.

Und ich riss die Augen auf

И я вытаращил глаза

in der Dunkelheit

Во тьме,

Ich sah zu den Sternen hoch

Я смотрел вверх, туда, где звезды,

hinaus in die Unendlichkeit

В бесконечность,

hinaus in die Unendlichkeit

В бесконечность.