Темный режим

Quien Me Iba a Decir

Оригинал: David Bisbal

Кто бы только мне поведал?

Перевод: Олег Крутиков

Quién me iba a decir

Кто бы только мне поведал?

De tus labios, de tu tibio cuerpo,

Твоих губ, твоего теплого тела,

de tus noches, de tu fuego y de tu piel,

твоих ночей, твоей страсти и твоей кожи —

de tu amor él era el dueño.

твоей любви он был хозяином.

Tus caricias, todos tus secretos,

Твои ласки, все твои секреты,

el tesoro ajeno de tu dulce miel,

несвойственное сокровище твоего сладкого меда —

lo que nunca imaginé.

я никогда не мечтал о них.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que serías la lluvia y yo la tempestad.

что ты будешь дождем, а я — бурей.

Quién me iba a decir

Кто бы только мне поведал,

que tenías la cura de mi enfermedad.

что ты будешь лекарством от моей болезни.

Quién me iba a decir

Кто бы только мне поведал,

que serías la sangre de mi corazón.

что ты станешь кровью моего сердца.

Quién me iba a decir

Кто бы только мне поведал,

que tenías la paz

что ты принесешь покой,

que tanto me faltó.

которого мне так не хватало.

Por eso qué más da,

Поэтому, какая разница,

que la gente viene y va.

что люди приходят и уходят.

Dime, qué mas da

Скажи мне, какая разница,

si tu vientre es mi verdad.

если твой живот хранит мою правду.

Por eso, qué más da

Поэтому, какая разница,

que este mundo esté al revés.

пусть даже мир перевернется.

Dime, qué mas da

Скажи мне, какая разница,

si me besas otra vez.

если ты снова меня поцелуешь.

Tú, la inalcanzable, la imposible,

Ты — недостижимая, не осуществимая мечта,

la mujer

женщина,

que yo esperaba un día tener,

которую я всегда ждал,

la razón de mis deseos.

причина моих желаний.

Tú la deseable, la impоsible,

Ты — желанная, не осуществимая мечта,

ángel prisionero de quien no te ve,

плененный ангел того, кто не видит тебя,

la que yo siempre soñé

именно о тебе я всегда мечтал.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que serías la lluvia y yo la tempestad.

что ты будешь дождем, а я — бурей.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que tenías la cura de mi enfermedad.

что ты будешь лекарством от моей болезни.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que serías la sangre de mi corazón.

что ты станешь кровью моего сердца.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que tenías la paz

что ты принесешь покой,

que tanto me faltó.

которого мне так не хватало.

Por eso, qué más da,

Поэтому, какая разница,

que la gente viene y va.

что люди приходят и уходят.

Dime, qué mas da,

Скажи мне, какая разница,

si tu vientre es mi verdad.

если твой живот хранит мою правду.

Por eso, qué más da

Поэтому, какая разница,

que este mundo esté al revés.

пусть даже мир перевернется.

Dime, qué más da,

Скажи мне, какая разница,

si me besas otra vez.

если ты снова меня поцелуешь.

Sólo me basta la verdad

Мне будет достаточно всего лишь правды

de mi calor en tu humedad

моего тепла в твоей влажности,

cayendo por tu cuerpo... oh.

я жажду твоего тела.

Eres mi billete al más allá,

Ты — мой билет на седьмое небо1,

de donde no quiero regresar

откуда я не хочу возвращаться,

si muere el universo...

если рухнет Вселенная...

qué mas da.

какая разница!

(Quién me iba a decir)

(Кто бы только мне поведал)

(Quién me iba a decir)

(Кто бы только мне поведал)

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que serías la lluvia y yo la tempestad.

что ты будешь дождем, а я — бурей.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que tenías la cura de mi enfermedad.

что ты будешь лекарством от моей болезни.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que serías la sangre de mi corazón.

что ты станешь кровью моего сердца.

Quién me iba a decir,

Кто бы только мне поведал,

que tenías la paz

что ты принесешь покой,

que tanto me faltó.

которого мне так не хватало.

Por eso qué más da,

Поэтому, какая разница,

si la gente viene, viene y va

что люди приходят и уходят.

dime, qué más da

Скажи мне, какая разница,

qué mas da, qué mas da,

если твой живот хранит мою правду.

por eso qué más da,

Поэтому, какая разница,

que este mundo esté al revés,

пусть даже мир перевернется.

dime, qué mas da

Скажи мне, какая разница,

si me besas otra vez.

если ты снова меня поцелуешь.

¡Quién me iba a decir!

Кто бы только мне поведал!