Темный режим

Esta Ausencia

Оригинал: David Bisbal

Эта разлука

Перевод: Вика Пушкина

Despertar en el frío abismo de tu ausencia

Просыпаться в леденящей пропасти твоего отсутствия,

Es rogar por las horas perdidas en mi habitación

Это все равно что молить о потерянных часах в своем жилище,

Recordar cada lágrima que fue tan nuestra

Вспоминать наши общие горести,

Me desangra el alma, me desangra el alma

Моя душа кровоточит, моя душа кровоточит

Es andar el sendero que escribimos juntos

Это как идти по написанной нами тропинке,

Es tocar un silencio profundo en el corazón

Прикоснуться к глубокой тишине сердца,

Escapar por las brechas de un amor profundo

Избегать глубоких следов сильной любви,

Es mentir de nuevo por negar tu ausencia

Снова обманывать себя, чтобы не признавать твое отсутствие

Esta ausencia tan grande

Эта разлука такая огромная,

Tan dura, tan honda

Такая жестокая, такая сильная,

Que quiebra en pedazos

Что разбивает на части

Mi razón.

Мой рассудок

Esta ausencia desnuda

Эта разлука лишена

De dudas y sombras

Сомнений и неясностей,

Me clava tu amor

Меня пронзает твоя любовь

Esta ausencia que duele

Эта разлука, что ноет в глубине

En el fondo del alma

Моей души,

Que quema por dentro

Что выжигает изнутри

Mi sueño y mi calma

Мои грезы и мое спокойствие

Esta ausencia de hielo

Эта ледяная разлука

De piel, de silencio

Кожи, тишины,

Que corta las horas sin piedad

Что безжалостно укорачивает часы

Esta ausencia infinita

Эта бесконечная разлука

De noches y días

Днями и ночами

No tiene final

Никогда не кончится

Fue tan fácil decir

Слишком просто было полагать,

Que el adiós sanaría

Что прощание могло бы нас излечить,

Las espinas clavadas

Занозы остались в душах –

En tu alma y la mía

Твоей и моей

Esta ausencia me grita

Эта разлука трубит мне о том,

Que se acaba la vida

Что жизнь окончена,

Porque no volverás, volverás

Потому что ты не вернешься

Ya lo ves, tu partida no condujo a nada

Видишь, твой уход ни к чему не привел,

Porque nada hace el tiempo

Потому что ничто не превратит время

А la sombra de mi soledad

В тень моего одиночества,

Ya lo ves, derrotado y sin hallar la calma

Вот видишь, я измотан и не могу найти покоя,

Que daría por verte y olvidarlo todo

Сколько бы я отдал, чтоб увидеть тебя и забыть обо всем...

Esta ausencia tan grande

Эта разлука такая огромная,

Tan dura, tan honda

Такая жестокая, такая сильная,

Que quiebra en pedazos

Что разбивает на части

Mi razón

Мой рассудок

Esta ausencia desnuda

Эта разлука лишена

De dudas y sombras

Сомнений и неясностей,

Me clava tu amor

Меня пронзает твоя любовь

Esta ausencia que duele

Эта разлука, что ноет в глубине

En el fondo del alma

Моей души,

Que quema por dentro

Что выжигает изнутри

Mi sueño y mi calma

Мои грезы и мое спокойствие

Esta ausencia me grita

Эта разлука трубит мне о том,

Que se acaba la vida

Что жизнь окончена,

Porque no volverás

Потому что ты не вернешься

Y me desangra tu partida

Твой уход опустошает меня,

Y tu recuerdo hace temblar mi corazón

Воспоминание о тебе заставляет вздрогнуть сердце,

Como olvidarte si no quiero

Как тебя забыть, если я не хочу этого,

Porque es que amor sin ti yo muero

Потому что без тебя я умру

Esta ausencia de hielo

Эта ледяная разлука

De piel, de silencio

Кожи, тишины,

Que corta las horas sin piedad

Что безжалостно укорачивает часы

Esta ausencia infinita

Эта бесконечная разлука

De noches y días

Днями и ночами

No tiene final

Никогда не кончится

Fue tan fácil decir

Слишком просто было полагать,

Que el adiós sanaría

Что прощание могло бы нас излечить,

Las espinas clavadas

Занозы остались в душах –

En tu alma y la mía

Твоей и моей

Esta ausencia me grita

Эта разлука трубит мне о том,

Que se acaba la vida

Что жизнь окончена,

Porque no volverás, volverás, volverás

Потому что ты не вернешься