Antojo De Un Dios
Прихоть божества
Cielo azul respondeme... he de saber
Синее небо, ответь мне... я должен знать,
por que me diste a mi tan triste papel
За что мне дана такая грустная роль.
tanta luz no deja ver y tal vez
Я не вижу света, и, возможно,
deberías darme a mi lo que no tendré
Тебе следовало дать мне то, чего у меня не было.
Mi destino cambio, quiza se enredó al antojo
Моя судьба изменилась, быть может, по прихоти
de un dios hiriendo mi corazón
Боожества, которое ранило моё сердце.
Y yo aqui, hasta el final le soy fiel
И я остаюсь до конца верен ему,
le doy mi vida, donde este, noche y dia...
Отдаю свою жизнь, где бы ни был, днём и ночью...
y aunque se que mi ser jamas la alcanzará
Даже зная, что я никогда не завоюю её,
me da igual, pues con solo saber
Это неважно, мне бы только знать,
que mañana la veré me basta
Что завтра снова увижу её, этого достаточно.
Solo un dios podría ser tan vulgar
Только божество в женском обличье
y a la vez tan cruel por una mujer
Может быть таким вульгарным и жестоким.
y mi alma se cegó, sabe que jamás podrá
Моя душа ослепла, я знаю, что никогда не смогу
volver a ver la luz del sol
Вновь увидеть солнечный свет.
La amaré, la honraré, solo en sueños la tendre
Я буду любить и чтить её, обладая ею только в моих снах.
Sufriré, lloraré... por su vida velare
Я буду страдать и плакать... следить за её жизнью,
Cuando muera, moriré...
Когда умрёт она, умру и я...