Темный режим

Sons And Daughters

Оригинал: Agnes Obel

Сыны и дочери

Перевод: Вика Пушкина

We are the ones

Мы — те самые,

Of the free

Сыны и дочери

The sons and daughters

Свободы.

Come with us

Пойдем с нами,

You will see

И ты увидишь

Our future

Наше будущее.

We borrow, we play

Мы берем взаймы, мы играем,

For we, know nothing will stay unchanged

Что касается нас, мы знаем — ничто не останется неизменным

Anyway

Все равно.

Moving fast

Движемся быстро,

When the weight

Хотя нас придавливают к земле камни

Upon our shoulders

На наших плечах.

Nothing in

Ничто

Our world

В нашем мире

Will ever hold us

Нас никогда не удержит.

We borrow, we play

Мы берем взаймы, мы играем,

For we, know nothing will stay unchanged

Что касается нас, мы знаем — ничто не останется неизменным

Anyway

Все равно.

Can you hear, what we say?

Ты слышишь, что мы говорим?

Will you fear us?

Ты боишься нас?

Can we call, you again?

Мы можем позвать тебя снова?

Will you need us?

Мы понадобимся тебе?

We borrow, we play

Мы берем взаймы, мы играем,

For we, know nothing will stay unchanged

Что касается нас, мы знаем — ничто не останется неизменным

Anyway

Все равно.

Unchanged anyway

Неизменным... все равно...