Темный режим

Brother Sparrow

Оригинал: Agnes Obel

Братец воробышек

Перевод: Никита Дружинин

Voices in the street,

Голоса на улице,

Footsteps on the concrete

Шаги по бетонной плитке —

Guess I hear just every sound

Наверное, я слышу буквально каждый звук,

On the ground

Отдающийся от земли.

From my window view,

Из того, что я вижу, смотря из окна,

I know a color blue,

Я знаю голубой цвет,

That can bite so very hard

Способный с силой разрывать

The day apart

День на части.

Picture fresh as water clear,

Картины вокруг свежи, как чистейшая вода,

Days have passed without you here

Прошли дни без тебя рядом...

Street lights dancing on the dark

Уличные огни танцуют в темноте

Across the park

По всему парку.

Waiting for a word from you,

Я в ожидании хотя бы слова от тебя,

Waiting for a sign or two

В ожидании хотя бы одного-двух знаков...

Footsteps on the city ground,

Шаги по уличной плитке —

You know the sound

Тебе знаком этот звук.

Brother sparrow,

Братец воробышек,

Come tomorrow

Прилетай завтра

To my window

К моему окну.

Brother sparrow,

Братец воробышек,

Come tomorrow

Прилетай завтра

To my window

К моему окну.