Темный режим

Dorian

Оригинал: Agnes Obel

"Дориан"

Перевод: Никита Дружинин

They won't know who we are

Они не узнают, кто мы,

So we both can pretend

Так что мы оба можем притвориться.

It's written on the mountains

Она высечена на скалах -

A line that never ends

История, которой нет конца.

As the devil spoke we spilled out on the floor

Пока дьявол вещал, мы раскинулись на полу,

And the pieces broke and the people wanted more

И все разлеталось на куски, а люди жаждали большего,

And the rugged wheel is turning another round

И кривое колесо делает еще один поворот...

Dorian, carry on

"Дориан", так держать!

Will you come along to the end?

Ты поспешишь к концу?

Will you ever let us carry on?

Или позволишь "нам" продолжиться?

Swaying like the children

Покачиваясь, словно дети,

Singled out for praise

Выделенные на фоне прочих для похвалы,

The inside out on the open

Мы начали видеть изнанку наших отношений,

With the straightest face

Продолжая делать вид, что ничего не происходит.

As the sad-eyed woman spoke we missed our chance,

А когда женщина с грустными глазами заговорила, мы упустили свой шанс...

The final dying joke caught in our hands

Удержав в руках последнюю безнадёжную шутку.

And the rugged wheel is turning another round

А кривое колесо делает ещё один поворот...

Dorian, carry on

"Дориан", так держать!

Will you come along to the end?

Ты поспешишь к концу?

Will you ever let us carry on?

Или позволишь "нам" продолжиться?

Dorian, carry on

"Дориан", так держать!

Will you come along to the end?

Ты поспешишь к концу?

Will you ever let us carry on?

Или позволишь "нам" продолжиться?

Dorian, will you follow us down?

"Дориан", ты последуешь за нами в никуда?